出18:1Now Jethro, the priest of Midian and father-in-law of Moses, heard of everything God had done for Moses and for his people Israel, and how the Lord had brought Israel out of Egypt.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now Jethro, the priest of Midian, Moses' father-in-law, heard of all that God had done for Moses and for Israel His people, how Jehovah had brought Israel out of Egypt.
出 18:1 Now Jethro, the priest of Midian and father-in-law of Moses, heard of everything God had done for Moses and for his people Israel, and how the Lord had brought Israel out of Egypt.
|
出18:2After Moses had sent away his wife Zipporah, his father-in-law Jethro received her
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jethro, Moses' father-in-law, had taken Moses' wife Zipporah, after he had sent her away,
出 18:2 After Moses had sent away his wife Zipporah, his father-in-law Jethro received her
|
出18:3and her two sons. One son was named Gershom, for Moses said, "I have become an alien in a foreign land";
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And her two sons, of whom the name of one was Gershom, for Moses said, I have been a sojourner in a foreign land;
出 18:3 and her two sons. One son was named Gershom, for Moses said, "I have become an alien in a foreign land";
|
出18:4and the other was named Eliezer, for he said, "My father's God was my helper; he saved me from the sword of Pharaoh."
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the name of the other was Eliezer, for he said, The God of my father was my help and delivered me from the sword of Pharaoh.
出 18:4 and the other was named Eliezer, for he said, "My father's God was my helper; he saved me from the sword of Pharaoh."
|
出18:5Jethro, Moses' father-in-law, together with Moses' sons and wife, came to him in the desert, where he was camped near the mountain of God.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So Jethro, Moses' father-in-law, came with his sons and his wife to Moses in the wilderness where he was encamped, at the mount of God.
出 18:5 Jethro, Moses' father-in-law, together with Moses' sons and wife, came to him in the desert, where he was camped near the mountain of God.
|
出18:6Jethro had sent word to him, "I, your father-in-law Jethro, am coming to you with your wife and her two sons."
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he sent word to Moses: I, your father-in-law Jethro, am coming to you with your wife and her two sons with her.
出 18:6 Jethro had sent word to him, "I, your father-in-law Jethro, am coming to you with your wife and her two sons."
|
出18:7So Moses went out to meet his father-in-law and bowed down and kissed him. They greeted each other and then went into the tent.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So Moses went out to meet his father-in-law and bowed down and kissed him; and each asked the other's welfare, and they came into the tent.
出 18:7 So Moses went out to meet his father-in-law and bowed down and kissed him. They greeted each other and then went into the tent.
|
出18:8Moses told his father-in-law about everything the Lord had done to Pharaoh and the Egyptians for Israel's sake and about all the hardships they had met along the way and how the Lord had saved them.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses told his father-in-law all that Jehovah had done to Pharaoh and to the Egyptians for Israel's sake, all the hardship that had come upon them on the way, and how Jehovah delivered them.
出 18:8 Moses told his father-in-law about everything the Lord had done to Pharaoh and the Egyptians for Israel's sake and about all the hardships they had met along the way and how the Lord had saved them.
|
出18:9Jethro was delighted to hear about all the good things the Lord had done for Israel in rescuing them from the hand of the Egyptians.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jethro rejoiced for all the good which Jehovah had done to Israel, in that He had delivered them out of the hand of the Egyptians.
出 18:9 Jethro was delighted to hear about all the good things the Lord had done for Israel in rescuing them from the hand of the Egyptians.
|
出18:10He said, "Praise be to the Lord , who rescued you from the hand of the Egyptians and of Pharaoh, and who rescued the people from the hand of the Egyptians.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jethro said, Blessed be Jehovah, who has delivered you from the hand of the Egyptians and from the hand of Pharaoh, who has delivered the people from under the hand of the Egyptians.
出 18:10 He said, "Praise be to the Lord , who rescued you from the hand of the Egyptians and of Pharaoh, and who rescued the people from the hand of the Egyptians.
|
出18:11Now I know that the Lord is greater than all other gods, for he did this to those who had treated Israel arrogantly."
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now I know that Jehovah is greater than all gods, for it was demonstrated in this matter, when they dealt proudly against the people.
出 18:11 Now I know that the Lord is greater than all other gods, for he did this to those who had treated Israel arrogantly."
|
出18:12Then Jethro, Moses' father-in-law, brought a burnt offering and other sacrifices to God, and Aaron came with all the elders of Israel to eat bread with Moses' father-in-law in the presence of God.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Jethro, Moses' father-in-law, took a burnt offering and sacrifices for God, and Aaron came with all the elders of Israel to eat food with Moses' father-in-law before God.
出 18:12 Then Jethro, Moses' father-in-law, brought a burnt offering and other sacrifices to God, and Aaron came with all the elders of Israel to eat bread with Moses' father-in-law in the presence of God.
|
出18:13The next day Moses took his seat to serve as judge for the people, and they stood around him from morning till evening.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And on the following day Moses sat to judge the people, and the people stood around Moses from the morning to the evening.
出 18:13 The next day Moses took his seat to serve as judge for the people, and they stood around him from morning till evening.
|
出18:14When his father-in-law saw all that Moses was doing for the people, he said, "What is this you are doing for the people? Why do you alone sit as judge, while all these people stand around you from morning till evening?"
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when Moses' father-in-law saw all that he was doing for the people, he said, What is this thing that you are doing for the people? Why do you sit by yourself, and all the people stand around you from morning to evening?
出 18:14 When his father-in-law saw all that Moses was doing for the people, he said, "What is this you are doing for the people? Why do you alone sit as judge, while all these people stand around you from morning till evening?"
|
出18:15Moses answered him, "Because the people come to me to seek God's will.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Moses said to his father-in-law, Because the people come to me to inquire of God.
出 18:15 Moses answered him, "Because the people come to me to seek God's will.
|
出18:16Whenever they have a dispute, it is brought to me, and I decide between the parties and inform them of God's decrees and laws."
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集When they have a dispute, the matter comes to me; and I judge between a man and his neighbor, and I make known the statutes of God and His laws.
出 18:16 Whenever they have a dispute, it is brought to me, and I decide between the parties and inform them of God's decrees and laws."
|
出18:17Moses' father-in-law replied, "What you are doing is not good.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses' father-in-law said to him, The thing that you are doing is not good.
出 18:17 Moses' father-in-law replied, "What you are doing is not good.
|
出18:18You and these people who come to you will only wear yourselves out. The work is too heavy for you; you cannot handle it alone.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集You will surely wear yourself out, both you and this people who are with you, for the thing is too heavy for you; you cannot do it by yourself.
出 18:18 You and these people who come to you will only wear yourselves out. The work is too heavy for you; you cannot handle it alone.
|
出18:19Listen now to me and I will give you some advice, and may God be with you. You must be the people's representative before God and bring their disputes to him.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Listen now to my voice: I will give you counsel, and God be with you. You stand for the people before God, and you bring the matters to God.
出 18:19 Listen now to me and I will give you some advice, and may God be with you. You must be the people's representative before God and bring their disputes to him.
|
出18:20Teach them the decrees and laws, and show them the way to live and the duties they are to perform.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And you shall teach them the statutes and the laws, and make known to them the way in which they should walk and the work that they should do.
出 18:20 Teach them the decrees and laws, and show them the way to live and the duties they are to perform.
|
|
|