出18:1梅瑟的岳父,米德杨的司祭耶特洛,听说天主为梅瑟和自己的百姓以色列所行的一切,听说上主将以色列人领出了埃及,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now Jethro, the priest of Midian, Moses' father-in-law, heard of all that God had done for Moses and for Israel His people, how Jehovah had brought Israel out of Egypt.
出 18:1 梅瑟的岳父,米德杨的司祭耶特洛,听说天主为梅瑟和自己的百姓以色列所行的一切,听说上主将以色列人领出了埃及,
|
出18:2梅瑟的岳父耶特洛便带回梅瑟送回去的妻子漆颇辣
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jethro, Moses' father-in-law, had taken Moses' wife Zipporah, after he had sent her away,
出 18:2 梅瑟的岳父耶特洛便带回梅瑟送回去的妻子漆颇辣
|
出18:3和她的两个儿子:──一个名叫革尔熊,因为梅瑟说:“我在外方作了旅客;”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And her two sons, of whom the name of one was Gershom, for Moses said, I have been a sojourner in a foreign land;
出 18:3 和她的两个儿子:──一个名叫革尔熊,因为梅瑟说:“我在外方作了旅客;”
|
出18:4一个名叫厄里厄则尔,意谓:“我父亲的天主是我的救援,救我脱离了法郎的刀剑。”──
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the name of the other was Eliezer, for he said, The God of my father was my help and delivered me from the sword of Pharaoh.
出 18:4 一个名叫厄里厄则尔,意谓:“我父亲的天主是我的救援,救我脱离了法郎的刀剑。”──
|
出18:5梅瑟的岳父耶特洛同梅瑟的儿子和妻子来到了梅瑟那里,来到旷野,靠近天主的山,梅瑟安营的地方,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So Jethro, Moses' father-in-law, came with his sons and his wife to Moses in the wilderness where he was encamped, at the mount of God.
出 18:5 梅瑟的岳父耶特洛同梅瑟的儿子和妻子来到了梅瑟那里,来到旷野,靠近天主的山,梅瑟安营的地方,
|
出18:6便叫人告诉梅瑟说:“看,你的岳父耶特洛来见你,你的妻子和两个儿子也一同来了。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he sent word to Moses: I, your father-in-law Jethro, am coming to you with your wife and her two sons with her.
出 18:6 便叫人告诉梅瑟说:“看,你的岳父耶特洛来见你,你的妻子和两个儿子也一同来了。”
|
出18:7梅瑟就出来迎接他的岳父,向他下拜,口亲他,彼此问安,随后进了营幕。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So Moses went out to meet his father-in-law and bowed down and kissed him; and each asked the other's welfare, and they came into the tent.
出 18:7 梅瑟就出来迎接他的岳父,向他下拜,口亲他,彼此问安,随后进了营幕。
|
出18:8梅瑟给他岳父讲述了上主为以色列的原故,对法郎和埃及人所行的一切,以及路上遭遇的一切困难,上主怎样拯救了他们。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses told his father-in-law all that Jehovah had done to Pharaoh and to the Egyptians for Israel's sake, all the hardship that had come upon them on the way, and how Jehovah delivered them.
出 18:8 梅瑟给他岳父讲述了上主为以色列的原故,对法郎和埃及人所行的一切,以及路上遭遇的一切困难,上主怎样拯救了他们。
|
出18:9耶特洛听了上主赐给以色列的各种恩惠,从埃及人手中拯救了他们,很是高兴。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jethro rejoiced for all the good which Jehovah had done to Israel, in that He had delivered them out of the hand of the Egyptians.
出 18:9 耶特洛听了上主赐给以色列的各种恩惠,从埃及人手中拯救了他们,很是高兴。
|
出18:10耶特洛说:“上主应受赞颂,他从埃及人和法郎手中拯救了你们,由埃及人手中救出了这百姓。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jethro said, Blessed be Jehovah, who has delivered you from the hand of the Egyptians and from the hand of Pharaoh, who has delivered the people from under the hand of the Egyptians.
出 18:10 耶特洛说:“上主应受赞颂,他从埃及人和法郎手中拯救了你们,由埃及人手中救出了这百姓。
|
出18:11现今我知道“雅威”是众神中最大的,因为他由那些傲慢对待以色列人的埃及人手中,救出这百姓。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now I know that Jehovah is greater than all gods, for it was demonstrated in this matter, when they dealt proudly against the people.
出 18:11 现今我知道“雅威”是众神中最大的,因为他由那些傲慢对待以色列人的埃及人手中,救出这百姓。”
|
出18:12梅瑟的岳父耶特洛向天主献了全燔祭和牺牲,亚郎和以色列众长老都来到天主前,同梅瑟的岳父聚餐。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Jethro, Moses' father-in-law, took a burnt offering and sacrifices for God, and Aaron came with all the elders of Israel to eat food with Moses' father-in-law before God.
出 18:12 梅瑟的岳父耶特洛向天主献了全燔祭和牺牲,亚郎和以色列众长老都来到天主前,同梅瑟的岳父聚餐。
|
出18:13次日,梅瑟坐着审判百姓的案件,百姓从早晨到晚上站在梅瑟前。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And on the following day Moses sat to judge the people, and the people stood around Moses from the morning to the evening.
出 18:13 次日,梅瑟坐着审判百姓的案件,百姓从早晨到晚上站在梅瑟前。
|
出18:14梅瑟的岳父看见他对百姓所行的种种,就说:“你对百姓所作的是什么事?为什么你独自一人管理,叫众百姓从早晨到晚上站在你前?”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when Moses' father-in-law saw all that he was doing for the people, he said, What is this thing that you are doing for the people? Why do you sit by yourself, and all the people stand around you from morning to evening?
出 18:14 梅瑟的岳父看见他对百姓所行的种种,就说:“你对百姓所作的是什么事?为什么你独自一人管理,叫众百姓从早晨到晚上站在你前?”
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Moses said to his father-in-law, Because the people come to me to inquire of God.
出 18:15 梅瑟回答他岳父说:“因为百姓到我跟前询问天主。
|
出18:16他们有诉讼的事,就来到我跟前,我便在两造之间施行审判,讲明天主的典章和法律。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集When they have a dispute, the matter comes to me; and I judge between a man and his neighbor, and I make known the statutes of God and His laws.
出 18:16 他们有诉讼的事,就来到我跟前,我便在两造之间施行审判,讲明天主的典章和法律。”
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses' father-in-law said to him, The thing that you are doing is not good.
出 18:17 梅瑟的岳父对他说:“你这样做不对。
|
出18:18这不但使你自己疲乏,而且也使你同你在一起的百姓疲劳不堪,因为这事超过你的力量,你独自一人是不能胜任的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集You will surely wear yourself out, both you and this people who are with you, for the thing is too heavy for you; you cannot do it by yourself.
出 18:18 这不但使你自己疲乏,而且也使你同你在一起的百姓疲劳不堪,因为这事超过你的力量,你独自一人是不能胜任的。
|
出18:19现在你听我的话,我给你出一个主意。愿天主与你同在!你在天主前代表这个百姓,将他们的案件呈到天主前;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Listen now to my voice: I will give you counsel, and God be with you. You stand for the people before God, and you bring the matters to God.
出 18:19 现在你听我的话,我给你出一个主意。愿天主与你同在!你在天主前代表这个百姓,将他们的案件呈到天主前;
|
出18:20也将典章和法律教训他们,告诉他们应走的正路,应行的事项。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And you shall teach them the statutes and the laws, and make known to them the way in which they should walk and the work that they should do.
出 18:20 也将典章和法律教训他们,告诉他们应走的正路,应行的事项。
|