出21:3If he came in alone, he shall go out alone: if he had a wife, then his wife shall go out with him.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集If he came in by himself, he shall go out by himself; if he is the husband of a wife, then his wife shall go out with him.
出 21:3 If he came in alone, he shall go out alone: if he had a wife, then his wife shall go out with him.
|
出21:4If his master have given him a wife, and she have borne him sons or daughters, the wife and her children shall be her master's, and he shall go out alone.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集If his master gives him a wife and she bears him sons or daughters, the wife and her children shall be her master's, and he shall go out by himself.
出 21:4 If his master have given him a wife, and she have borne him sons or daughters, the wife and her children shall be her master's, and he shall go out alone.
|
出21:5But if the bondman shall say distinctly, I love my master, my wife, and my children, I will not go free;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But if the servant plainly says, I love my master, my wife, and my children; I will not go out free;
出 21:5 But if the bondman shall say distinctly, I love my master, my wife, and my children, I will not go free;
|
出21:6then his master shall bring him before the judges, and shall bring him to the door, or to the door-post; and his master shall bore his ear through with an awl; and he shall be his bondman for ever.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then his master shall bring him to God and shall bring him to the door or to the doorpost, and his master shall bore his ear through with an awl; and he shall serve him forever.
出 21:6 then his master shall bring him before the judges, and shall bring him to the door, or to the door-post; and his master shall bore his ear through with an awl; and he shall be his bondman for ever.
|
出21:7And if a man shall sell his daughter as a handmaid, she shall not go out as the bondmen go out.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And if a man sells his daughter as a female servant, she shall not go out as the male servants do.
出 21:7 And if a man shall sell his daughter as a handmaid, she shall not go out as the bondmen go out.
|
出21:8If she is unacceptable in the eyes of her master, who had taken her for himself, then shall he let her be ransomed: to sell her unto a foreign people he hath no power, after having dealt unfaithfully with her.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集If she displeases her master, who has designated her for himself, then he shall let her be redeemed; he has no right to sell her to a foreign people, because he has dealt with her unfaithfully.
出 21:8 If she is unacceptable in the eyes of her master, who had taken her for himself, then shall he let her be ransomed: to sell her unto a foreign people he hath no power, after having dealt unfaithfully with her.
|
出21:9And if he have appointed her unto his son, he shall deal with her after the law of daughters.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And if he designated her for his son, he shall deal with her according to the custom of daughters.
出 21:9 And if he have appointed her unto his son, he shall deal with her after the law of daughters.
|
出21:10If he take himself another, her food, her clothing, and her conjugal rights he shall not diminish.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集If he takes another woman for himself, he shall not diminish her food, her clothing, or her marital rights.
出 21:10 If he take himself another, her food, her clothing, and her conjugal rights he shall not diminish.
|
出21:11And if he do not these three things unto her, then shall she go out free without money.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And if he does not do these three things for her, then she shall go out for nothing, without payment of silver.
出 21:11 And if he do not these three things unto her, then shall she go out free without money.
|
出21:12He that striketh a man, so that he die, shall certainly be put to death.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集He who strikes a man so that he dies shall surely be put to death.
出 21:12 He that striketh a man, so that he die, shall certainly be put to death.
|
出21:13But if he have not lain in wait, and God have delivered [him] into his hand, I will appoint thee a place to which he shall flee.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But if he did not lie in wait for him, but God allowed him to fall by his hand, then I will appoint you a place where he may flee to.
出 21:13 But if he have not lain in wait, and God have delivered [him] into his hand, I will appoint thee a place to which he shall flee.
|
出21:14But if a man act wantonly toward his neighbour, and slay him with guile, thou shalt take him from mine altar, that he may die.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And if a man acts presumptuously toward his neighbor, so as to slay him with guile, you shall take him even from My altar so that he may die.
出 21:14 But if a man act wantonly toward his neighbour, and slay him with guile, thou shalt take him from mine altar, that he may die.
|
出21:15And he that striketh his father, or his mother, shall certainly be put to death.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he who strikes his father or his mother shall surely be put to death.
出 21:15 And he that striketh his father, or his mother, shall certainly be put to death.
|
出21:16And he that stealeth a man, and selleth him, or if he be found in his hand, he shall certainly be put to death.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he who kidnaps a man, whether he sells him or he is found in his possession, shall surely be put to death.
出 21:16 And he that stealeth a man, and selleth him, or if he be found in his hand, he shall certainly be put to death.
|
出21:17And he that curseth his father, or his mother, shall certainly be put to death.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he who curses his father or his mother shall surely be put to death.
出 21:17 And he that curseth his father, or his mother, shall certainly be put to death.
|
出21:18And if men dispute, and one strike the other with a stone, or with the fist, and he die not, but take to [his] bed,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And if men contend and one strikes the other with a stone or with his fist so that he does not die but remains in bed;
出 21:18 And if men dispute, and one strike the other with a stone, or with the fist, and he die not, but take to [his] bed,
|
出21:19-- if he rise, and walk abroad upon his staff, then shall he that struck [him] be guiltless; only he shall pay [for] the loss of his time, and shall cause [him] to be thoroughly healed.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集If he can rise up and walk around outside on his staff, then he who struck him shall be guiltless; he shall only pay for the loss of his time, until he has made sure he is completely healed.
出 21:19 -- if he rise, and walk abroad upon his staff, then shall he that struck [him] be guiltless; only he shall pay [for] the loss of his time, and shall cause [him] to be thoroughly healed.
|
出21:20And if a man strike his bondman or his handmaid with a staff, and he die under his hand, he shall certainly be avenged.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And if a man strikes his male servant or his female servant with a rod, and the servant dies under his hand, he shall surely be punished.
出 21:20 And if a man strike his bondman or his handmaid with a staff, and he die under his hand, he shall certainly be avenged.
|
出21:21Only, if he continue [to live] a day or two days, he shall not be avenged; for he is his money.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But if he survives a day or two, he shall not be punished; for he is his property.
出 21:21 Only, if he continue [to live] a day or two days, he shall not be avenged; for he is his money.
|
出21:22And if men strive together, and strike a woman with child, so that she be delivered, and no mischief happen, he shall in any case be fined, according as the woman's husband shall impose on him, and shall give it as the judges estimate.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And if men struggle together, and they hit a pregnant woman, so that she has a miscarriage, but there is no further mishap, he shall surely be fined what the woman's husband shall impose upon him, and he shall pay as the judges determine.
出 21:22 And if men strive together, and strike a woman with child, so that she be delivered, and no mischief happen, he shall in any case be fined, according as the woman's husband shall impose on him, and shall give it as the judges estimate.
|
|
|