出21:3If he came in by himself, he shall go out by himself: if he were married, then his wife shall go out with him.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集If he came in by himself, he shall go out by himself; if he is the husband of a wife, then his wife shall go out with him.
出 21:3 If he came in by himself, he shall go out by himself: if he were married, then his wife shall go out with him.
|
出21:4If his master have given him a wife, and she have born him sons or daughters; the wife and her children shall be her master's, and he shall go out by himself.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集If his master gives him a wife and she bears him sons or daughters, the wife and her children shall be her master's, and he shall go out by himself.
出 21:4 If his master have given him a wife, and she have born him sons or daughters; the wife and her children shall be her master's, and he shall go out by himself.
|
出21:5And if the servant shall plainly say, I love my master, my wife, and my children; I will not go out free:
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But if the servant plainly says, I love my master, my wife, and my children; I will not go out free;
出 21:5 And if the servant shall plainly say, I love my master, my wife, and my children; I will not go out free:
|
出21:6Then his master shall bring him unto the judges; he shall also bring him to the door, or unto the door post; and his master shall bore his ear through with an aul; and he shall serve him for ever.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then his master shall bring him to God and shall bring him to the door or to the doorpost, and his master shall bore his ear through with an awl; and he shall serve him forever.
出 21:6 Then his master shall bring him unto the judges; he shall also bring him to the door, or unto the door post; and his master shall bore his ear through with an aul; and he shall serve him for ever.
|
出21:7And if a man sell his daughter to be a maidservant, she shall not go out as the menservants do.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And if a man sells his daughter as a female servant, she shall not go out as the male servants do.
出 21:7 And if a man sell his daughter to be a maidservant, she shall not go out as the menservants do.
|
出21:8If she please not her master, who hath betrothed her to himself, then shall he let her be redeemed: to sell her unto a strange nation he shall have no power, seeing he hath dealt deceitfully with her.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集If she displeases her master, who has designated her for himself, then he shall let her be redeemed; he has no right to sell her to a foreign people, because he has dealt with her unfaithfully.
出 21:8 If she please not her master, who hath betrothed her to himself, then shall he let her be redeemed: to sell her unto a strange nation he shall have no power, seeing he hath dealt deceitfully with her.
|
出21:9And if he have betrothed her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And if he designated her for his son, he shall deal with her according to the custom of daughters.
出 21:9 And if he have betrothed her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
|
出21:10If he take him another wife; her food, her raiment, and her duty of marriage, shall he not diminish.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集If he takes another woman for himself, he shall not diminish her food, her clothing, or her marital rights.
出 21:10 If he take him another wife; her food, her raiment, and her duty of marriage, shall he not diminish.
|
出21:11And if he do not these three unto her, then shall she go out free without money.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And if he does not do these three things for her, then she shall go out for nothing, without payment of silver.
出 21:11 And if he do not these three unto her, then shall she go out free without money.
|
出21:12He that smiteth a man, so that he die, shall be surely put to death.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集He who strikes a man so that he dies shall surely be put to death.
出 21:12 He that smiteth a man, so that he die, shall be surely put to death.
|
出21:13And if a man lie not in wait, but God deliver him into his hand; then I will appoint thee a place whither he shall flee.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But if he did not lie in wait for him, but God allowed him to fall by his hand, then I will appoint you a place where he may flee to.
出 21:13 And if a man lie not in wait, but God deliver him into his hand; then I will appoint thee a place whither he shall flee.
|
出21:14But if a man come presumptuously upon his neighbour, to slay him with guile; thou shalt take him from mine altar, that he may die.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And if a man acts presumptuously toward his neighbor, so as to slay him with guile, you shall take him even from My altar so that he may die.
出 21:14 But if a man come presumptuously upon his neighbour, to slay him with guile; thou shalt take him from mine altar, that he may die.
|
出21:15And he that smiteth his father, or his mother, shall be surely put to death.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he who strikes his father or his mother shall surely be put to death.
出 21:15 And he that smiteth his father, or his mother, shall be surely put to death.
|
出21:16And he that stealeth a man, and selleth him, or if he be found in his hand, he shall surely be put to death.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he who kidnaps a man, whether he sells him or he is found in his possession, shall surely be put to death.
出 21:16 And he that stealeth a man, and selleth him, or if he be found in his hand, he shall surely be put to death.
|
出21:17And he that curseth his father, or his mother, shall surely be put to death.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he who curses his father or his mother shall surely be put to death.
出 21:17 And he that curseth his father, or his mother, shall surely be put to death.
|
出21:18And if men strive together, and one smite another with a stone, or with his fist, and he die not, but keepeth his bed:
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And if men contend and one strikes the other with a stone or with his fist so that he does not die but remains in bed;
出 21:18 And if men strive together, and one smite another with a stone, or with his fist, and he die not, but keepeth his bed:
|
出21:19If he rise again, and walk abroad upon his staff, then shall he that smote him be quit: only he shall pay for the loss of his time, and shall cause him to be thoroughly healed.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集If he can rise up and walk around outside on his staff, then he who struck him shall be guiltless; he shall only pay for the loss of his time, until he has made sure he is completely healed.
出 21:19 If he rise again, and walk abroad upon his staff, then shall he that smote him be quit: only he shall pay for the loss of his time, and shall cause him to be thoroughly healed.
|
出21:20And if a man smite his servant, or his maid, with a rod, and he die under his hand; he shall be surely punished.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And if a man strikes his male servant or his female servant with a rod, and the servant dies under his hand, he shall surely be punished.
出 21:20 And if a man smite his servant, or his maid, with a rod, and he die under his hand; he shall be surely punished.
|
出21:21Notwithstanding, if he continue a day or two, he shall not be punished: for he is his money.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But if he survives a day or two, he shall not be punished; for he is his property.
出 21:21 Notwithstanding, if he continue a day or two, he shall not be punished: for he is his money.
|
出21:22If men strive, and hurt a woman with child, so that her fruit depart from her, and yet no mischief follow: he shall be surely punished, according as the woman's husband will lay upon him; and he shall pay as the judges determine.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And if men struggle together, and they hit a pregnant woman, so that she has a miscarriage, but there is no further mishap, he shall surely be fined what the woman's husband shall impose upon him, and he shall pay as the judges determine.
出 21:22 If men strive, and hurt a woman with child, so that her fruit depart from her, and yet no mischief follow: he shall be surely punished, according as the woman's husband will lay upon him; and he shall pay as the judges determine.
|
|
|