出22:6假使有人将银钱或物品交人保存,而银钱或物品从这人家中被偷去,若贼人被寻获,应加倍赔偿。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集If fire breaks out and catches in thorns so that the stacked grain or the standing grain or what is growing in the field is consumed, he who started the fire shall surely make restitution.
出 22:6 假使有人将银钱或物品交人保存,而银钱或物品从这人家中被偷去,若贼人被寻获,应加倍赔偿。
|
出22:7若寻不到贼人,家主应到天主前作证,自己没有伸手拿原主之物。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集If a man gives to his neighbor silver or goods to keep, and it is stolen out of the man's house, if the thief is found, he shall restore double.
出 22:7 若寻不到贼人,家主应到天主前作证,自己没有伸手拿原主之物。
|
出22:8关于任何争讼案件,不拘是对牛、驴、羊、衣服,或任何遗失之物,若一个说:这是我的。两人的案件应呈到天主前;天主宣布谁有罪,谁就应加倍赔偿。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集If the thief is not found, then the owner of the house shall come near to God to determine whether or not he laid his hand on his neighbor's goods.
出 22:8 关于任何争讼案件,不拘是对牛、驴、羊、衣服,或任何遗失之物,若一个说:这是我的。两人的案件应呈到天主前;天主宣布谁有罪,谁就应加倍赔偿。
|
出22:9假使有人将驴、牛、羊,或任何牲口托人看守,若有死亡或断了腿,或被抢走,而又没有人看见,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集For every case of transgression, whether concerning an ox, concerning a donkey, concerning a sheep, concerning clothing, or concerning any lost item about which one says, This is it, the case of both parties shall come before God; he whom God declares guilty shall restore double to his neighbor.
出 22:9 假使有人将驴、牛、羊,或任何牲口托人看守,若有死亡或断了腿,或被抢走,而又没有人看见,
|
出22:10应在上主前起誓定断两人的案件,证明看守者没有动手害原主之物;原主若接受起的誓,看守者就不必赔偿;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集If a man gives to his neighbor a donkey or an ox or a sheep or any animal to keep, and it dies or is injured or driven away, with no man seeing it;
出 22:10 应在上主前起誓定断两人的案件,证明看守者没有动手害原主之物;原主若接受起的誓,看守者就不必赔偿;
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集The oath of Jehovah shall be between them both, that he has not laid his hand on his neighbor's goods; and its owner shall accept it, and he shall not make restitution.
出 22:11 若是由他手中偷去,他应赔偿原主;
|
出22:12若被野兽撕裂了,他应带回作证明,为撕裂之物就不必赔偿。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But if it was certainly stolen from him, he shall make restitution to its owner.
出 22:12 若被野兽撕裂了,他应带回作证明,为撕裂之物就不必赔偿。
|
出22:13假使有人借用人的牲口,牲口若断了腿或死亡,而原主不在场,就应赔偿。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集If it was torn in pieces, let him bring it as evidence; he shall not make restitution for that which was torn.
出 22:13 假使有人借用人的牲口,牲口若断了腿或死亡,而原主不在场,就应赔偿。
|
出22:14若原主在场,就不必赔偿;若是雇来的,已有雇金作赔偿。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And if a man borrows anything from his neighbor, and it is injured or dies while its owner is not with it, he shall make full restitution.
出 22:14 若原主在场,就不必赔偿;若是雇来的,已有雇金作赔偿。
|
出22:15假使有人引诱没有订婚的处女,而与她同睡,应出聘礼,聘她为妻。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集If its owner was with it, he shall not make restitution; if it was hired, only the hiring fee is due.
出 22:15 假使有人引诱没有订婚的处女,而与她同睡,应出聘礼,聘她为妻。
|
出22:16若她的父亲坚决不肯将女儿嫁给他,他应付出和给处女作聘礼一样多的银钱。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And if a man seduces a virgin who is not engaged and lies with her, he shall surely pay a dowry for her to become his wife.
出 22:16 若她的父亲坚决不肯将女儿嫁给他,他应付出和给处女作聘礼一样多的银钱。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集If her father utterly refuses to give her to him, he shall pay silver according to the dowry of virgins.
出 22:17 女巫,你不应让她活着。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集You shall not allow a sorceress to live.
出 22:18 凡与走兽交合的,应受死刑。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Whoever lies with an animal shall surely be put to death.
出 22:19 在唯一上主以外,又祭献外神的,应被毁灭。
|
出22:20对外侨,不要苛待和压迫,因为你们在埃及也曾侨居过。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集He who sacrifices to any god, except to Jehovah only, shall be devoted to destruction.
出 22:20 对外侨,不要苛待和压迫,因为你们在埃及也曾侨居过。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And you shall not wrong a sojourner, nor shall you oppress him; for you were sojourners in the land of Egypt.
出 22:21 对任何寡妇和孤儿,不可苛待;
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集You shall not afflict any widow or orphan.
出 22:22 若是苛待了一个,他若向我呼求,我必听他的呼求,
|
出22:23必要发怒,用刀杀死你们:这样,你们的妻子也要成为寡妇,你们的儿子也要成为孤儿。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集If you afflict them at all and if they cry at all to Me, I will surely hear their cry;
出 22:23 必要发怒,用刀杀死你们:这样,你们的妻子也要成为寡妇,你们的儿子也要成为孤儿。
|
出22:24如果你借钱给我的一个百姓,即你中间的一个穷人,你对他不可像放债的人,向他取利。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And My anger will be kindled, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children orphans.
出 22:24 如果你借钱给我的一个百姓,即你中间的一个穷人,你对他不可像放债的人,向他取利。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集If you lend silver to My people, to the poor among you, you shall not be to him as a creditor; you shall not charge him interest.
出 22:25 若是你拿了人的外氅作抵押,日落以前,应归还他,
|