出32:2亚伦对他们说:“把你们妻子和儿女戴在耳上的金环摘下来,送来给我。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Aaron said to them, Tear off the gold rings, which are in the ears of your wives, your sons, and your daughters, and bring them to me.
出 32:2 亚伦对他们说:“把你们妻子和儿女戴在耳上的金环摘下来,送来给我。”
|
出32:3全体人民就把他们耳上的金耳环都摘下来,送来给亚伦。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And all the people tore off the golden rings which were in their ears and brought them to Aaron.
出 32:3 全体人民就把他们耳上的金耳环都摘下来,送来给亚伦。
|
出32:4亚伦从他们手中接过来,用雕刻的工具雕刻,铸造了一个牛像;他们就说:“以色列啊,这就是你们的神,就是把你从埃及地领出来的那位。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he took the gold from their hand and fashioned it with an engraving tool and made it into a molten calf; and they said, This is your god, O Israel, who brought you up out of the land of Egypt!
出 32:4 亚伦从他们手中接过来,用雕刻的工具雕刻,铸造了一个牛像;他们就说:“以色列啊,这就是你们的神,就是把你从埃及地领出来的那位。”
|
出32:5亚伦看见了,就在牛像面前筑了一座祭坛,并且宣告,说:“明日是耶和华的节日。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when Aaron saw this, he built an altar before it; then Aaron made a proclamation and said, Tomorrow shall be a feast to Jehovah.
出 32:5 亚伦看见了,就在牛像面前筑了一座祭坛,并且宣告,说:“明日是耶和华的节日。”
|
出32:6次日清早,人民起来,就献上了燔祭,也带来了平安祭;然后他们坐下吃喝,起来玩乐。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they rose up early on the next day and offered burnt offerings and brought peace offerings; and the people sat down to eat and drink and rose up to play.
出 32:6 次日清早,人民起来,就献上了燔祭,也带来了平安祭;然后他们坐下吃喝,起来玩乐。
|
出32:7耶和华对摩西说:“你下山去吧,因为你的人民,就是你从埃及地领出来的,已经败坏了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah spoke to Moses, Go, get down; for your people, whom you brought up out of the land of Egypt, have corrupted themselves.
出 32:7 耶和华对摩西说:“你下山去吧,因为你的人民,就是你从埃及地领出来的,已经败坏了。
|
出32:8他们很快就偏离了我吩咐他们的道路,为自己铸造了一个牛像,向它跪拜,向它献祭,说:‘以色列啊,这就是你的神,就是把你从埃及地领出来的那位。’”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集They have quickly turned aside from the way which I commanded them. They have made for themselves a molten calf, and they have worshipped it and have sacrificed to it and said, This is your god, O Israel, who brought you up out of the land of Egypt!
出 32:8 他们很快就偏离了我吩咐他们的道路,为自己铸造了一个牛像,向它跪拜,向它献祭,说:‘以色列啊,这就是你的神,就是把你从埃及地领出来的那位。’”
|
出32:9耶和华对摩西说:“我看这人民,真是硬着颈项的人民。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah said to Moses, I have seen this people, and indeed they are a stiff-necked people.
出 32:9 耶和华对摩西说:“我看这人民,真是硬着颈项的人民。
|
出32:10现在,你且由得我,让我向他们发烈怒,把他们消灭;我要使你成为大国。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now therefore let Me be, that My anger may burn against them and I may consume them; and I will make of you a great nation.
出 32:10 现在,你且由得我,让我向他们发烈怒,把他们消灭;我要使你成为大国。”
|
出32:11摩西就恳求耶和华他的神施恩,说:“耶和华啊,你为什么向你的人民发烈怒呢?这人民是你用大能和全能的手从埃及地领出来的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses entreated Jehovah his God and said, Jehovah, why does Your anger burn against Your people, whom You brought out of the land of Egypt with great power and with a mighty hand?
出 32:11 摩西就恳求耶和华他的神施恩,说:“耶和华啊,你为什么向你的人民发烈怒呢?这人民是你用大能和全能的手从埃及地领出来的。
|
出32:12为什么让埃及人议论,说:‘把他们领出来是出于恶意的,要在山上杀死他们,在地上消灭他们’呢?求你回心转意,不发烈怒;求你改变初衷,不降祸给你的人民。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Why should the Egyptians speak, saying, With evil intent He brought them out, to slay them in the mountains and to consume them from the face of the earth? Turn from Your burning anger, and repent of this ill against Your people.
出 32:12 为什么让埃及人议论,说:‘把他们领出来是出于恶意的,要在山上杀死他们,在地上消灭他们’呢?求你回心转意,不发烈怒;求你改变初衷,不降祸给你的人民。
|
出32:13求你记念你的仆人亚伯拉罕、以撒、雅各;你曾经指着自己向他们起誓,说:‘我必使你的后裔增多,好像天上的星一样;我必把我应许的这全地赐给你的后裔,他们必永远承受这地作产业。’”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Remember Abraham, Isaac, and Israel, Your servants, to whom You swore by Yourself and said to them, I will multiply your seed as the stars of heaven, and all this land that I have spoken of I will give to your seed, and they shall inherit it forever.
出 32:13 求你记念你的仆人亚伯拉罕、以撒、雅各;你曾经指着自己向他们起誓,说:‘我必使你的后裔增多,好像天上的星一样;我必把我应许的这全地赐给你的后裔,他们必永远承受这地作产业。’”
|
出32:14于是,耶和华改变初衷,不把他所说的祸降在他的人民身上。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Thus Jehovah repented of the evil which He said He would do to His people.
出 32:14 于是,耶和华改变初衷,不把他所说的祸降在他的人民身上。
|
出32:15摩西转身,从山上下来,手里拿着两块法版;法版是两面写的,这面和那面都写着字。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Moses turned and went down from the mountain with the two tablets of the Testimony in his hand, tablets that were written on both of their sides; on the one side and on the other were they written.
出 32:15 摩西转身,从山上下来,手里拿着两块法版;法版是两面写的,这面和那面都写着字。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the tablets were the work of God, and the writing was the writing of God, engraved upon the tablets.
出 32:16 法版是神的工作,字是神写的,刻在法版上。
|
出32:17约书亚听见人民呼喊的声音的时候,就对摩西说:“营里有战争的声音。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when Joshua heard the sound of the people as they shouted, he said to Moses, There is a sound of war in the camp.
出 32:17 约书亚听见人民呼喊的声音的时候,就对摩西说:“营里有战争的声音。”
|
出32:18摩西回答:“这不是战胜的呼声,也不是战败的呼声;我听见的是歌唱的声音。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But Moses said, It is not the sound of the cry of triumph, / Neither is it the sound of the cry of defeat; / But it is the sound of singing that I hear.
出 32:18 摩西回答:“这不是战胜的呼声,也不是战败的呼声;我听见的是歌唱的声音。”
|
出32:19摩西走近营前的时候,看见了那牛犊,又看见了有人唱歌跳舞,他就发烈怒,把两块法版从他的手中摔掉,在山下把它们摔碎了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And as soon as he drew near to the camp, he saw the calf and the dancing; and Moses' anger burned, and he threw the tablets out of his hands and shattered them at the foot of the mountain.
出 32:19 摩西走近营前的时候,看见了那牛犊,又看见了有人唱歌跳舞,他就发烈怒,把两块法版从他的手中摔掉,在山下把它们摔碎了。
|
出32:20又把他们所做的那牛犊拿过来,用火焚烧,磨到粉碎,撒在水面上,让以色列人喝。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he took the calf which they had made, and he burned it with fire and ground it to powder and scattered it upon the water and made the children of Israel drink it.
出 32:20 又把他们所做的那牛犊拿过来,用火焚烧,磨到粉碎,撒在水面上,让以色列人喝。
|
出32:21摩西对亚伦说:“这人民向你作了什么,你竟使他们陷在大罪里呢?”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses said to Aaron, What did this people do to you that you brought so great a sin upon them?
出 32:21 摩西对亚伦说:“这人民向你作了什么,你竟使他们陷在大罪里呢?”
|