出32:2亚郎给他们说:“你们去摘下你们的妻子、儿女所佩戴的金耳环,给我送来。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Aaron said to them, Tear off the gold rings, which are in the ears of your wives, your sons, and your daughters, and bring them to me.
出 32:2 亚郎给他们说:“你们去摘下你们的妻子、儿女所佩戴的金耳环,给我送来。”
|
出32:3众百姓即将他们耳上的金环摘下,送到亚郎跟前。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And all the people tore off the golden rings which were in their ears and brought them to Aaron.
出 32:3 众百姓即将他们耳上的金环摘下,送到亚郎跟前。
|
出32:4亚郎从他们手里接过来,制了一个模型,用来铸了一个牛像。他们遂说:“以色列,这就是领你出埃及国的天主。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he took the gold from their hand and fashioned it with an engraving tool and made it into a molten calf; and they said, This is your god, O Israel, who brought you up out of the land of Egypt!
出 32:4 亚郎从他们手里接过来,制了一个模型,用来铸了一个牛像。他们遂说:“以色列,这就是领你出埃及国的天主。”
|
出32:5亚郎一见,就在牛犊前筑了一座祭坛,宣布说:“明日是上主的庆节。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when Aaron saw this, he built an altar before it; then Aaron made a proclamation and said, Tomorrow shall be a feast to Jehovah.
出 32:5 亚郎一见,就在牛犊前筑了一座祭坛,宣布说:“明日是上主的庆节。”
|
出32:6次日清晨,他们起来,就奉献了全燔祭及和平祭;以后百姓坐下吃喝,起来玩乐。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they rose up early on the next day and offered burnt offerings and brought peace offerings; and the people sat down to eat and drink and rose up to play.
出 32:6 次日清晨,他们起来,就奉献了全燔祭及和平祭;以后百姓坐下吃喝,起来玩乐。
|
出32:7上主训示梅瑟说:“你下去!因为你从埃及国领出来的百姓败坏了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah spoke to Moses, Go, get down; for your people, whom you brought up out of the land of Egypt, have corrupted themselves.
出 32:7 上主训示梅瑟说:“你下去!因为你从埃及国领出来的百姓败坏了。
|
出32:8他们很快就离开了我给他们指示的道路,为自己铸了一个牛犊,朝拜它,向它祭献并且说:“以色列,这就是领你出埃及的天主。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集They have quickly turned aside from the way which I commanded them. They have made for themselves a molten calf, and they have worshipped it and have sacrificed to it and said, This is your god, O Israel, who brought you up out of the land of Egypt!
出 32:8 他们很快就离开了我给他们指示的道路,为自己铸了一个牛犊,朝拜它,向它祭献并且说:“以色列,这就是领你出埃及的天主。”
|
出32:9上主又向梅瑟说:“我看这百姓,真是一个执拗的百姓!
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah said to Moses, I have seen this people, and indeed they are a stiff-necked people.
出 32:9 上主又向梅瑟说:“我看这百姓,真是一个执拗的百姓!
|
出32:10你且由我向他们发怒,消灭他们;我要使你成为一个大民族。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now therefore let Me be, that My anger may burn against them and I may consume them; and I will make of you a great nation.
出 32:10 你且由我向他们发怒,消灭他们;我要使你成为一个大民族。”
|
出32:11梅瑟求上主他的天主息怒说:“上主,你为什么要向你用大力,用强硬的手臂,由埃及国领出来的百姓发怒呢?
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses entreated Jehovah his God and said, Jehovah, why does Your anger burn against Your people, whom You brought out of the land of Egypt with great power and with a mighty hand?
出 32:11 梅瑟求上主他的天主息怒说:“上主,你为什么要向你用大力,用强硬的手臂,由埃及国领出来的百姓发怒呢?
|
出32:12为什么要叫埃及人说:他是恶意领他们出来,要在山中杀死他们,由地面上绝灭他们呢?求你息怒,撤销要加于你百姓的灾祸。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Why should the Egyptians speak, saying, With evil intent He brought them out, to slay them in the mountains and to consume them from the face of the earth? Turn from Your burning anger, and repent of this ill against Your people.
出 32:12 为什么要叫埃及人说:他是恶意领他们出来,要在山中杀死他们,由地面上绝灭他们呢?求你息怒,撤销要加于你百姓的灾祸。
|
出32:13求你记念你的仆人亚巴郎、依撒格和以色列,你曾指着自己向他们起誓说:我要使你们的后裔,像天上的繁星那样多;我所许的那整个地方,必赐给你们的后裔,叫他们永远占有。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Remember Abraham, Isaac, and Israel, Your servants, to whom You swore by Yourself and said to them, I will multiply your seed as the stars of heaven, and all this land that I have spoken of I will give to your seed, and they shall inherit it forever.
出 32:13 求你记念你的仆人亚巴郎、依撒格和以色列,你曾指着自己向他们起誓说:我要使你们的后裔,像天上的繁星那样多;我所许的那整个地方,必赐给你们的后裔,叫他们永远占有。”
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Thus Jehovah repented of the evil which He said He would do to His people.
出 32:14 上主遂撤销了要加于百姓的灾祸。
|
出32:15梅瑟转身下山,手中拿着两块约版,版两面都写着字,前面后面都有字。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Moses turned and went down from the mountain with the two tablets of the Testimony in his hand, tablets that were written on both of their sides; on the one side and on the other were they written.
出 32:15 梅瑟转身下山,手中拿着两块约版,版两面都写着字,前面后面都有字。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the tablets were the work of God, and the writing was the writing of God, engraved upon the tablets.
出 32:16 版是天主做的,字是天主写的,刻在版上。
|
出32:17若苏厄一听见百姓喧哗的声音,就对梅瑟说:“营里有战争的声音。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when Joshua heard the sound of the people as they shouted, he said to Moses, There is a sound of war in the camp.
出 32:17 若苏厄一听见百姓喧哗的声音,就对梅瑟说:“营里有战争的声音。”
|
出32:18梅瑟回答说:“这不是战胜的歌声,也不是战败的吵声,我听见的是应和的歌声。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But Moses said, It is not the sound of the cry of triumph, / Neither is it the sound of the cry of defeat; / But it is the sound of singing that I hear.
出 32:18 梅瑟回答说:“这不是战胜的歌声,也不是战败的吵声,我听见的是应和的歌声。”
|
出32:19当梅瑟走近营幕的时候,见了那牛犊,看见人歌舞,遂大发愤怒,把两块石版由手中抛出,摔碎在山下。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And as soon as he drew near to the camp, he saw the calf and the dancing; and Moses' anger burned, and he threw the tablets out of his hands and shattered them at the foot of the mountain.
出 32:19 当梅瑟走近营幕的时候,见了那牛犊,看见人歌舞,遂大发愤怒,把两块石版由手中抛出,摔碎在山下。
|
出32:20随后拿过他们所造的牛犊,投在火中焚烧,捣成细末,撒在水面上,叫以色列子民喝。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he took the calf which they had made, and he burned it with fire and ground it to powder and scattered it upon the water and made the children of Israel drink it.
出 32:20 随后拿过他们所造的牛犊,投在火中焚烧,捣成细末,撒在水面上,叫以色列子民喝。
|
出32:21梅瑟对亚郎说:“这百姓对你作了什么,你竟使他们陷于重罪?”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses said to Aaron, What did this people do to you that you brought so great a sin upon them?
出 32:21 梅瑟对亚郎说:“这百姓对你作了什么,你竟使他们陷于重罪?”
|