出32:22And Aaron said, Let not the anger of my lord burn! thou knowest the people, that they are [set] on mischief.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Aaron said, Do not let the anger of my lord burn. You know the people, that they are set on evil;
出 32:22 And Aaron said, Let not the anger of my lord burn! thou knowest the people, that they are [set] on mischief.
|
出32:23And they said to me, Make us a god, who will go before us; for this Moses, the man that has brought us up out of the land of Egypt, we do not know what is become of him!
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集For they said to me, Make a god for us who will go before us; for as for this Moses, the man who brought us up out of the land of Egypt, we do not know what has become of him.
出 32:23 And they said to me, Make us a god, who will go before us; for this Moses, the man that has brought us up out of the land of Egypt, we do not know what is become of him!
|
出32:24And I said to them, Who has gold? They broke [it] off, and gave [it] me, and I cast it into the fire, and there came out this calf.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So I said to them, Whoever has any gold, let them tear it off; so they gave it to me, and I threw it into the fire, and this calf came out.
出 32:24 And I said to them, Who has gold? They broke [it] off, and gave [it] me, and I cast it into the fire, and there came out this calf.
|
出32:25And Moses saw the people how they were stripped; for Aaron had stripped them to [their] shame before their adversaries.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when Moses saw that the people were without restraint (for Aaron had let them be without restraint to be a derision among those who rise up against them),
出 32:25 And Moses saw the people how they were stripped; for Aaron had stripped them to [their] shame before their adversaries.
|
出32:26And Moses stood in the gate of the camp, and said, He that is for Jehovah, [let him come] to me. And all the sons of Levi gathered to him.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Moses stood in the gate of the camp and said, Whoever is for Jehovah, come to me. And all the sons of Levi gathered themselves to him.
出 32:26 And Moses stood in the gate of the camp, and said, He that is for Jehovah, [let him come] to me. And all the sons of Levi gathered to him.
|
出32:27And he said to them, Thus saith Jehovah, the God of Israel: Put every man his sword upon his hip; go and return from gate to gate through the camp, and slay every man his brother, and every man his friend, and every man his neighbour.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he said to them, Thus says Jehovah the God of Israel, Let each man put his sword upon his thigh, and go back and forth from gate to gate throughout the camp, and each man kill his brother, and each man his companion, and each man his neighbor.
出 32:27 And he said to them, Thus saith Jehovah, the God of Israel: Put every man his sword upon his hip; go and return from gate to gate through the camp, and slay every man his brother, and every man his friend, and every man his neighbour.
|
出32:28And the sons of Levi did according to the word of Moses; and there fell of the people that day about three thousand men.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the sons of Levi did according to the word of Moses, and that day about three thousand men among the people fell.
出 32:28 And the sons of Levi did according to the word of Moses; and there fell of the people that day about three thousand men.
|
出32:29And Moses said, Consecrate yourselves to-day to Jehovah, yea, every man with his son, and with his brother, and bring on yourselves a blessing to-day.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses said, Consecrate yourselves today to Jehovah, for every man has been against his son and against his brother, that He may bestow upon you a blessing today.
出 32:29 And Moses said, Consecrate yourselves to-day to Jehovah, yea, every man with his son, and with his brother, and bring on yourselves a blessing to-day.
|
出32:30And it came to pass the next day, that Moses said to the people, Ye have sinned a great sin. And now I will go up to Jehovah: perhaps I shall make atonement for your sin.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And on the next day Moses said to the people, You have sinned a great sin; and now I will go up to Jehovah; perhaps I can make expiation for your sin.
出 32:30 And it came to pass the next day, that Moses said to the people, Ye have sinned a great sin. And now I will go up to Jehovah: perhaps I shall make atonement for your sin.
|
出32:31And Moses returned to Jehovah, and said, Alas, this people has sinned a great sin, and they have made themselves a god of gold!
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses returned to Jehovah and said, Oh, this people have sinned a great sin and have made a god of gold for themselves.
出 32:31 And Moses returned to Jehovah, and said, Alas, this people has sinned a great sin, and they have made themselves a god of gold!
|
出32:32And now, if thou wilt forgive their sin ... but if not, blot me, I pray thee, out of thy book that thou hast written.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And now if only You will forgive their sin; and if not, please blot me out of Your book, which You have written.
出 32:32 And now, if thou wilt forgive their sin ... but if not, blot me, I pray thee, out of thy book that thou hast written.
|
出32:33And Jehovah said to Moses, Whoever hath sinned against me, him will I blot out of my book.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah said to Moses, Whoever has sinned against Me, I will blot him out of My book.
出 32:33 And Jehovah said to Moses, Whoever hath sinned against me, him will I blot out of my book.
|
出32:34And now go, lead the people whither I have told thee: behold, my Angel shall go before thee; but in the day of my visiting I will visit their sin upon them.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And now go, lead the people to the place about which I have spoken to you. Now My Angel will go before you; nevertheless in the day when I visit, I will visit their sin upon them.
出 32:34 And now go, lead the people whither I have told thee: behold, my Angel shall go before thee; but in the day of my visiting I will visit their sin upon them.
|
出32:35And Jehovah smote the people, because they made the calf, which Aaron had made.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah struck the people because of what they did with the calf which Aaron had made.
出 32:35 And Jehovah smote the people, because they made the calf, which Aaron had made.
|
出33:1And Jehovah said to Moses, Depart, go up hence, thou and the people that thou hast brought up out of the land of Egypt, into the land that I swore unto Abraham, to Isaac, and to Jacob, saying, Unto thy seed will I give it,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Jehovah spoke to Moses, Depart; go up from here, you and the people whom you have brought up out of the land of Egypt, to the land of which I swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob, saying, To your seed I will give it.
出 33:1 And Jehovah said to Moses, Depart, go up hence, thou and the people that thou hast brought up out of the land of Egypt, into the land that I swore unto Abraham, to Isaac, and to Jacob, saying, Unto thy seed will I give it,
|
出33:2(and I will send an angel before thee, and dispossess the Canaanite, the Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite,)
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And I will send an Angel before you; and I will drive out the Canaanites, the Amorites, and the Hittites, and the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites.
出 33:2 (and I will send an angel before thee, and dispossess the Canaanite, the Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite,)
|
出33:3into a land flowing with milk and honey; for I will not go up in the midst of thee, for thou art a stiff-necked people, -- lest I consume thee on the way.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Go up to a land flowing with milk and honey; for I will not go up in your midst, lest I consume you in the way, for you are a stiff-necked people.
出 33:3 into a land flowing with milk and honey; for I will not go up in the midst of thee, for thou art a stiff-necked people, -- lest I consume thee on the way.
|
出33:4And when the people heard this evil word, they mourned; and no man put on his ornaments.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when the people heard this evil word, they mourned, and no one put on his ornaments.
出 33:4 And when the people heard this evil word, they mourned; and no man put on his ornaments.
|
出33:5Now Jehovah had said to Moses, Say unto the children of Israel, Ye are a stiff-necked people: in one moment I will come up into the midst of thee and will consume thee. And now put off thine ornaments from thee, and I will know what I will do unto thee.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now Jehovah had said to Moses, Say to the children of Israel, You are a stiff-necked people; if I were to go up in your midst for one moment, I would consume you. Now therefore put off your ornaments from you, and I will decide what to do to you.
出 33:5 Now Jehovah had said to Moses, Say unto the children of Israel, Ye are a stiff-necked people: in one moment I will come up into the midst of thee and will consume thee. And now put off thine ornaments from thee, and I will know what I will do unto thee.
|
出33:6And the children of Israel stripped themselves of their ornaments at mount Horeb.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Thus the children of Israel were stripped of their ornaments from Mount Horeb onward.
出 33:6 And the children of Israel stripped themselves of their ornaments at mount Horeb.
|
|
|