出33:7And Moses took the tent, and pitched it outside the camp, far from the camp, and called it the Tent of meeting. And it came to pass [that] every one who sought Jehovah went out to the tent of meeting which was outside the camp.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now Moses would take the tent and pitch it outside the camp, some distance from the camp; and he called it the tent of meeting. And everyone who sought Jehovah went out to the tent of meeting, which was outside the camp.
出 33:7 And Moses took the tent, and pitched it outside the camp, far from the camp, and called it the Tent of meeting. And it came to pass [that] every one who sought Jehovah went out to the tent of meeting which was outside the camp.
|
出33:8And it came to pass, when Moses went out to the tent, all the people rose up, and stood every man at the entrance of his tent, and they looked after Moses until he entered into the tent.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And whenever Moses went out to the tent, all the people would rise up and stand, every man at the entrance of his tent, and gaze after Moses, until he entered the tent.
出 33:8 And it came to pass, when Moses went out to the tent, all the people rose up, and stood every man at the entrance of his tent, and they looked after Moses until he entered into the tent.
|
出33:9And it came to pass when Moses entered into the tent, the pillar of cloud descended, and stood at the entrance of the tent, and [Jehovah] talked with Moses.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And whenever Moses entered the tent, the pillar of cloud would descend and stay at the entrance of the tent, and Jehovah would speak with Moses.
出 33:9 And it came to pass when Moses entered into the tent, the pillar of cloud descended, and stood at the entrance of the tent, and [Jehovah] talked with Moses.
|
出33:10And all the people saw the pillar of cloud standing at the entrance of the tent; and all the people rose and worshipped, every man at the entrance of his tent.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集When all the people saw the pillar of cloud standing at the entrance of the tent, all the people would rise up and worship, every man at the entrance of his tent.
出 33:10 And all the people saw the pillar of cloud standing at the entrance of the tent; and all the people rose and worshipped, every man at the entrance of his tent.
|
出33:11And Jehovah spoke with Moses face to face, as a man speaks with his friend. And he returned to the camp; but his attendant, Joshua the son of Nun, a young man, departed not from within the tent.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah would speak to Moses face to face, just as a man speaks to his companion. And Moses would return to the camp, but his attendant Joshua the son of Nun, a young man, would not depart out of the tent.
出 33:11 And Jehovah spoke with Moses face to face, as a man speaks with his friend. And he returned to the camp; but his attendant, Joshua the son of Nun, a young man, departed not from within the tent.
|
出33:12And Moses said to Jehovah, Behold, thou sayest unto me, Bring up this people; but thou dost not let me know whom thou wilt send with me; and thou hast said, I know thee by name, and thou hast also found grace in mine eyes.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses said to Jehovah, See, You say to me, Bring up this people; but You have not let me know whom You will send with me. Yet You have said, I know you by name, and you have also found favor in My sight.
出 33:12 And Moses said to Jehovah, Behold, thou sayest unto me, Bring up this people; but thou dost not let me know whom thou wilt send with me; and thou hast said, I know thee by name, and thou hast also found grace in mine eyes.
|
出33:13And now, if indeed I have found grace in thine eyes, make me now to know thy way, that I may know thee, that I may find grace in thine eyes; and consider that this nation is thy people!
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now therefore if I have found favor in Your sight, please let me know now Your ways, that I may know You, so that I may continue to find favor in Your sight. Consider also that this nation is Your people.
出 33:13 And now, if indeed I have found grace in thine eyes, make me now to know thy way, that I may know thee, that I may find grace in thine eyes; and consider that this nation is thy people!
|
出33:14And he said, My presence shall go, and I will give thee rest.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And He said, My presence shall go with you, and I will give you rest.
出 33:14 And he said, My presence shall go, and I will give thee rest.
|
出33:15And he said to him, If thy presence do not go, bring us not up hence.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he said to Him, If Your presence does not go with us, do not bring us up from here.
出 33:15 And he said to him, If thy presence do not go, bring us not up hence.
|
出33:16And how shall it be known then that I have found grace in thine eyes -- I and thy people? [Is it] not by thy going with us? so shall we be distinguished, I and thy people, from every people that is on the face of the earth.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集For how then shall it be known that I have found favor in Your sight, I and Your people? Is it not by Your going with us, so that we, I and Your people, are distinct from all the other people who are on the face of the earth?
出 33:16 And how shall it be known then that I have found grace in thine eyes -- I and thy people? [Is it] not by thy going with us? so shall we be distinguished, I and thy people, from every people that is on the face of the earth.
|
出33:17And Jehovah said to Moses, I will do this thing also that thou hast said; for thou hast found grace in mine eyes, and I know thee by name.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah said to Moses, I will do this thing also that you have spoken; for you have found favor in My sight, and I know you by name.
出 33:17 And Jehovah said to Moses, I will do this thing also that thou hast said; for thou hast found grace in mine eyes, and I know thee by name.
|
出33:18And he said, Let me, I pray thee, see thy glory.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he said, Please show me Your glory.
出 33:18 And he said, Let me, I pray thee, see thy glory.
|
出33:19And he said, I will make all my goodness pass before thy face, and I will proclaim the name of Jehovah before thee; and I will be gracious to whom I will be gracious, and I will shew mercy on whom I will shew mercy.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And He said, I will make all My goodness pass before you, and I will proclaim the name of Jehovah before you; and I will be gracious to whom I will be gracious, and I will have compassion on whom I will have compassion.
出 33:19 And he said, I will make all my goodness pass before thy face, and I will proclaim the name of Jehovah before thee; and I will be gracious to whom I will be gracious, and I will shew mercy on whom I will shew mercy.
|
出33:20And he said, Thou canst not see my face; for Man shall not see me, and live.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But He said, You cannot see My face, for no man shall see Me and live.
出 33:20 And he said, Thou canst not see my face; for Man shall not see me, and live.
|
出33:21And Jehovah said, Behold, [there is] a place by me: there shalt thou stand on the rock.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Jehovah said, Here, there is a place by Me, and you shall stand upon the rock;
出 33:21 And Jehovah said, Behold, [there is] a place by me: there shalt thou stand on the rock.
|
出33:22And it shall come to pass, when my glory passeth by, that I will put thee in a cleft of the rock, and will cover thee with my hand, until I have passed by.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And while My glory passes by, I will put you in a cleft of the rock, and I will cover you with My hand until I have passed by.
出 33:22 And it shall come to pass, when my glory passeth by, that I will put thee in a cleft of the rock, and will cover thee with my hand, until I have passed by.
|
出33:23And I will take away my hand, and thou shalt see me from behind; but my face shall not be seen.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And I will take away My hand, and you will see My back; but My face shall not be seen.
出 33:23 And I will take away my hand, and thou shalt see me from behind; but my face shall not be seen.
|
出34:1And Jehovah said to Moses, Hew for thyself two tables of stone like the first; and I will write upon the tables the words that were upon the first tables, which thou hast broken.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Jehovah said to Moses, Cut two tablets of stone like the first ones, and I will write upon the tablets the words which were on the first tablets, which you shattered.
出 34:1 And Jehovah said to Moses, Hew for thyself two tables of stone like the first; and I will write upon the tables the words that were upon the first tables, which thou hast broken.
|
出34:2And be ready for the morning, and go up in the morning to mount Sinai, and stand there before me on the top of the mountain.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And be ready by the morning, and come up in the morning to Mount Sinai, and present yourself there to Me, on the top of the mountain.
出 34:2 And be ready for the morning, and go up in the morning to mount Sinai, and stand there before me on the top of the mountain.
|
出34:3And let no man go up with thee, neither shall any man be seen on all the mountain; neither shall sheep and oxen feed in front of that mountain.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And no one shall come up with you, nor let anyone be seen anywhere on the mountain, nor let the flocks or herds graze in front of that mountain.
出 34:3 And let no man go up with thee, neither shall any man be seen on all the mountain; neither shall sheep and oxen feed in front of that mountain.
|
|
|