出33:7梅瑟往往将那帐幕支搭在营外,离营远些;他称此帐幕为“会幕”。凡求问天主的,要到营外的帐幕那里。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now Moses would take the tent and pitch it outside the camp, some distance from the camp; and he called it the tent of meeting. And everyone who sought Jehovah went out to the tent of meeting, which was outside the camp.
出 33:7 梅瑟往往将那帐幕支搭在营外,离营远些;他称此帐幕为“会幕”。凡求问天主的,要到营外的帐幕那里。
|
出33:8每当梅瑟往会幕那里去的时候,众百姓都起来,每人站在自己帐幕门口,观望梅瑟直到他进入会幕。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And whenever Moses went out to the tent, all the people would rise up and stand, every man at the entrance of his tent, and gaze after Moses, until he entered the tent.
出 33:8 每当梅瑟往会幕那里去的时候,众百姓都起来,每人站在自己帐幕门口,观望梅瑟直到他进入会幕。
|
出33:9当梅瑟进入会幕的时候,云柱降下,停在会幕门口,上主便同梅瑟谈话。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And whenever Moses entered the tent, the pillar of cloud would descend and stay at the entrance of the tent, and Jehovah would speak with Moses.
出 33:9 当梅瑟进入会幕的时候,云柱降下,停在会幕门口,上主便同梅瑟谈话。
|
出33:10众百姓一见云柱停止在会幕门口,百姓就起来,俯伏在自己的帐幕门口。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集When all the people saw the pillar of cloud standing at the entrance of the tent, all the people would rise up and worship, every man at the entrance of his tent.
出 33:10 众百姓一见云柱停止在会幕门口,百姓就起来,俯伏在自己的帐幕门口。
|
出33:11上主同梅瑟面对面地谈话,就如人同朋友谈话一样。梅瑟回营以后,他的侍从,一个年轻人,即农的儿子若苏厄总不离开会幕。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah would speak to Moses face to face, just as a man speaks to his companion. And Moses would return to the camp, but his attendant Joshua the son of Nun, a young man, would not depart out of the tent.
出 33:11 上主同梅瑟面对面地谈话,就如人同朋友谈话一样。梅瑟回营以后,他的侍从,一个年轻人,即农的儿子若苏厄总不离开会幕。
|
出33:12梅瑟对上主说:“看,你吩咐了我,叫我引领这百姓,但没有告诉我,你派谁与我同去。你还说过:我提名选了你,你在我眼中得了宠。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses said to Jehovah, See, You say to me, Bring up this people; but You have not let me know whom You will send with me. Yet You have said, I know you by name, and you have also found favor in My sight.
出 33:12 梅瑟对上主说:“看,你吩咐了我,叫我引领这百姓,但没有告诉我,你派谁与我同去。你还说过:我提名选了你,你在我眼中得了宠。
|
出33:13如果我真在你眼中得宠,求你把你的道路指示给我,叫我认识你,好在你眼中得宠。也请记得这民族是你的百姓。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now therefore if I have found favor in Your sight, please let me know now Your ways, that I may know You, so that I may continue to find favor in Your sight. Consider also that this nation is Your people.
出 33:13 如果我真在你眼中得宠,求你把你的道路指示给我,叫我认识你,好在你眼中得宠。也请记得这民族是你的百姓。”
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And He said, My presence shall go with you, and I will give you rest.
出 33:14 上主回答说:“我必亲自去,使你获得安所。”
|
出33:15梅瑟对上主说:“你若不亲自去,也别叫我们从这里上去。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he said to Him, If Your presence does not go with us, do not bring us up from here.
出 33:15 梅瑟对上主说:“你若不亲自去,也别叫我们从这里上去。
|
出33:16人怎样知道我和你的百姓在你眼中得宠,岂不是因你与我们同行,而我和你的百姓有别于地面上所有的人民?”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集For how then shall it be known that I have found favor in Your sight, I and Your people? Is it not by Your going with us, so that we, I and Your people, are distinct from all the other people who are on the face of the earth?
出 33:16 人怎样知道我和你的百姓在你眼中得宠,岂不是因你与我们同行,而我和你的百姓有别于地面上所有的人民?”
|
出33:17上主回答说:“连你所求的事,我也要作,因为你在我眼中得了宠,我提名选了你。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah said to Moses, I will do this thing also that you have spoken; for you have found favor in My sight, and I know you by name.
出 33:17 上主回答说:“连你所求的事,我也要作,因为你在我眼中得了宠,我提名选了你。”
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he said, Please show me Your glory.
出 33:18 梅瑟又说:“求你把你的荣耀显示给我。”
|
出33:19上主答说:“当我在你前呼喊“雅威”名号时,我要使我的一切美善在你面前经过。我要恩待的就恩待,要怜悯的就怜悯。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And He said, I will make all My goodness pass before you, and I will proclaim the name of Jehovah before you; and I will be gracious to whom I will be gracious, and I will have compassion on whom I will have compassion.
出 33:19 上主答说:“当我在你前呼喊“雅威”名号时,我要使我的一切美善在你面前经过。我要恩待的就恩待,要怜悯的就怜悯。”
|
出33:20又说:“我的面容你决不能看见,因为人看见了我,就不能再活了。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But He said, You cannot see My face, for no man shall see Me and live.
出 33:20 又说:“我的面容你决不能看见,因为人看见了我,就不能再活了。”
|
出33:21上主又说:“看,靠近我有个地方,你可站在那块磐石上。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Jehovah said, Here, there is a place by Me, and you shall stand upon the rock;
出 33:21 上主又说:“看,靠近我有个地方,你可站在那块磐石上。
|
出33:22当我的荣耀经过时,我把你放在磐石缝里,用我的手遮掩你,直到我过去。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And while My glory passes by, I will put you in a cleft of the rock, and I will cover you with My hand until I have passed by.
出 33:22 当我的荣耀经过时,我把你放在磐石缝里,用我的手遮掩你,直到我过去。
|
出33:23当我缩回我的手时,你将看见我的背后,但我的面容,却无法看见。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And I will take away My hand, and you will see My back; but My face shall not be seen.
出 33:23 当我缩回我的手时,你将看见我的背后,但我的面容,却无法看见。”
|
出34:1上主向梅瑟说:“你要凿两块石版,和先前的一样;我要把你摔碎的石版上的字,再刻在石版上。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Jehovah said to Moses, Cut two tablets of stone like the first ones, and I will write upon the tablets the words which were on the first tablets, which you shattered.
出 34:1 上主向梅瑟说:“你要凿两块石版,和先前的一样;我要把你摔碎的石版上的字,再刻在石版上。
|
出34:2明天早晨你要准备好,清早上西乃山,在山顶上站在我前。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And be ready by the morning, and come up in the morning to Mount Sinai, and present yourself there to Me, on the top of the mountain.
出 34:2 明天早晨你要准备好,清早上西乃山,在山顶上站在我前。
|
出34:3不准任何人同你上山,全山不可有一个人,也不准在这山下放牛羊。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And no one shall come up with you, nor let anyone be seen anywhere on the mountain, nor let the flocks or herds graze in front of that mountain.
出 34:3 不准任何人同你上山,全山不可有一个人,也不准在这山下放牛羊。”
|