出39:16又做了两个金框和两个金环;将两个金环安在胸牌的两端。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they made two settings of gold and two rings of gold, and put the two rings on the two ends of the breastplate.
出 39:16 又做了两个金框和两个金环;将两个金环安在胸牌的两端。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they put the two cords of gold in the two rings at the ends of the breastplate.
出 39:17 将两条金链结在胸牌两端的环子上。
|
出39:18把两条链子的另两端结在两框子上;把两框子结在厄弗得肩带的前面。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the two other ends of the two cords they put on the two settings and put them on the shoulder pieces of the ephod at the front of it.
出 39:18 把两条链子的另两端结在两框子上;把两框子结在厄弗得肩带的前面。
|
出39:19又做了两个金环,安在胸牌下两端,靠近厄弗得的内边缘上。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they made two rings of gold and put them on the two ends of the breastplate on its edge, which was toward the ephod on the inside.
出 39:19 又做了两个金环,安在胸牌下两端,靠近厄弗得的内边缘上。
|
出39:20还做了两个金环,安在厄弗得的前面肩带的下边,靠近厄弗得带子的上边与肩带相结连的地方。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they made two rings of gold and put them on the bottom of the two shoulder pieces of the ephod on the front of it, close to the place where it is joined, above the skillfully woven band of the ephod.
出 39:20 还做了两个金环,安在厄弗得的前面肩带的下边,靠近厄弗得带子的上边与肩带相结连的地方。
|
出39:21用一根紫绳,把胸牌的环子系在厄弗得的环子上,使胸牌结在厄弗得的带子上,免得胸牌在厄弗得上移动:全照上主向梅瑟所吩咐的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they bound the breastplate by its rings to the rings of the ephod with a cord of blue strands, that it might be upon the skillfully woven band of the ephod and that the breastplate might not come loose from the ephod, as Jehovah had commanded Moses.
出 39:21 用一根紫绳,把胸牌的环子系在厄弗得的环子上,使胸牌结在厄弗得的带子上,免得胸牌在厄弗得上移动:全照上主向梅瑟所吩咐的。
|
出39:22以后又为厄弗得做了一件无袖长袍,是织成的,全为紫色。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he made the robe of the ephod of woven work, all of blue strands,
出 39:22 以后又为厄弗得做了一件无袖长袍,是织成的,全为紫色。
|
出39:23长袍中间有一领口,像战袍的领口;领口周围镶上边,免得破裂。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the opening of the robe in its center like the opening of a coat of mail, with a binding edge around its opening so that it would not be torn.
出 39:23 长袍中间有一领口,像战袍的领口;领口周围镶上边,免得破裂。
|
出39:24又在长袍底边上,用捻的紫色、红色、朱红色的毛线做了石榴;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they made on the hem of the robe pomegranates of blue and purple and scarlet strands, twined.
出 39:24 又在长袍底边上,用捻的紫色、红色、朱红色的毛线做了石榴;
|
出39:25又用纯金做了铃铛,将铃铛系在长袍底边周围的石榴中间,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they made bells of pure gold and put the bells between the pomegranates on the hem of the robe all around, between the pomegranates;
出 39:25 又用纯金做了铃铛,将铃铛系在长袍底边周围的石榴中间,
|
出39:26如此在长袍底边周围,一个铃铛,一个石榴;一个铃铛,一个石榴,为行敬礼穿:全照上主向梅瑟所吩咐的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集A bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, on the hem of the robe all around, to minister in; as Jehovah had commanded Moses.
出 39:26 如此在长袍底边周围,一个铃铛,一个石榴;一个铃铛,一个石榴,为行敬礼穿:全照上主向梅瑟所吩咐的。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they made the tunics of fine linen of woven work for Aaron and for his sons,
出 39:27 以后为亚郎和他的儿子们做了细麻长衣,是织成的。
|
出39:28也做了细麻的礼冠,细麻的华丽头巾,捻的细麻布裤子;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the turban of fine linen, and the headdresses of high hats of fine linen, and the linen trousers of fine twined linen,
出 39:28 也做了细麻的礼冠,细麻的华丽头巾,捻的细麻布裤子;
|
出39:29又用捻的细麻及紫色、红色、朱红色的毛线编织了腰带:全按上主向梅瑟所吩咐的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the girding sash of fine twined linen and blue and purple and scarlet strands, the work of an embroiderer, as Jehovah had commanded Moses.
出 39:29 又用捻的细麻及紫色、红色、朱红色的毛线编织了腰带:全按上主向梅瑟所吩咐的。
|
出39:30又用纯金做了圣冠上的牌子,在上面像雕刻印章,刻上了“祝圣于上主”。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they made the plate of the holy crown of pure gold and wrote an inscription upon it, like the engravings of a signet: HOLINESS TO JEHOVAH.
出 39:30 又用纯金做了圣冠上的牌子,在上面像雕刻印章,刻上了“祝圣于上主”。
|
出39:31又用紫色绳子将这牌子系在礼冠上:全按上主向梅瑟所吩咐的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they tied to it a cord of blue strands to fasten it on the turban above, as Jehovah had commanded Moses.
出 39:31 又用紫色绳子将这牌子系在礼冠上:全按上主向梅瑟所吩咐的。
|
出39:32帐棚、会幕的一切工程都完成了;凡上主向梅瑟所吩咐的,以色列子民都照做了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Thus all the work of the tabernacle of the Tent of Meeting was finished, and the children of Israel did according to all that Jehovah had commanded Moses; so they did.
出 39:32 帐棚、会幕的一切工程都完成了;凡上主向梅瑟所吩咐的,以色列子民都照做了。
|
出39:33他们遂把帐棚运到梅瑟前,即帐幕和帐幕的一切用具:钩子、木板、横木、柱子、卯座,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they brought the tabernacle to Moses, the tent and all its furnishings, its clasps, its boards, its bars, and its pillars and its sockets;
出 39:33 他们遂把帐棚运到梅瑟前,即帐幕和帐幕的一切用具:钩子、木板、横木、柱子、卯座,
|
出39:34染红的公山羊皮的顶罩,海豚皮的顶罩,作屏障的帐幔,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the covering of rams' skins dyed red and the covering of porpoise skins, and the veil of the screen;
出 39:34 染红的公山羊皮的顶罩,海豚皮的顶罩,作屏障的帐幔,
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集The Ark of the Testimony and its poles and the expiation cover;
出 39:35 约柜和杠杆,赎罪盖,
|