利8:23把羊宰了,梅瑟取些血抹在亚郎的右耳垂,右手拇指和右脚大趾上。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses slaughtered it and took some of its blood and put it on the lobe of Aaron's right ear and on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot.
利 8:23 把羊宰了,梅瑟取些血抹在亚郎的右耳垂,右手拇指和右脚大趾上。
|
利8:24梅瑟又叫亚郎的儿子前来,把血也抹在他们的右耳垂,右手拇指和右脚大趾上;剩下的血,梅瑟都洒在祭坛的四周。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he brought Aaron's sons near, and Moses put some of the blood on the lobe of their right ear and on the thumb of their right hand and on the big toe of their right foot; and Moses sprinkled the rest of the blood on and around the altar.
利 8:24 梅瑟又叫亚郎的儿子前来,把血也抹在他们的右耳垂,右手拇指和右脚大趾上;剩下的血,梅瑟都洒在祭坛的四周。
|
利8:25随后取出脂肪、肥尾、贴在内脏上所有的脂肪、肝叶、两肾和两肾上的脂肪,以及右后腿;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he took the fat, that is, the fat tail and all the fat that was on the inward parts, and the appendage of the liver, and the two kidneys and their fat, and the right thigh;
利 8:25 随后取出脂肪、肥尾、贴在内脏上所有的脂肪、肝叶、两肾和两肾上的脂肪,以及右后腿;
|
利8:26又由放在上主面前的无酵饼筐内,取出一块无酵饼,一块油饼和一块薄饼,放在脂肪和右后腿上;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And from the basket of unleavened bread that was before Jehovah, he took one unleavened cake and one cake of oiled bread and one wafer, and placed them on the fat portions and on the right thigh.
利 8:26 又由放在上主面前的无酵饼筐内,取出一块无酵饼,一块油饼和一块薄饼,放在脂肪和右后腿上;
|
利8:27将这一切放在亚郎和他的儿子们的手上,在上主前行奉献的摇礼。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he put all these in the palms of Aaron and in the palms of his sons, and he waved them as a wave offering before Jehovah.
利 8:27 将这一切放在亚郎和他的儿子们的手上,在上主前行奉献的摇礼。
|
利8:28然后梅瑟由他们手中接过来,放在祭坛的全燔祭品上焚烧:这是祝圣祭,是中悦上主的馨香火祭。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses took them from their palms and burned them on the altar upon the burnt offering. They were an offering of consecration for a satisfying fragrance; it was an offering by fire to Jehovah.
利 8:28 然后梅瑟由他们手中接过来,放在祭坛的全燔祭品上焚烧:这是祝圣祭,是中悦上主的馨香火祭。
|
利8:29以后,梅瑟拿了牺牲的胸脯,在上主前行了奉献的摇礼,这是由祝圣祭的公绵羊中,梅瑟应得的一份,有如上主对梅瑟所吩咐的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses took the breast and waved it as a wave offering before Jehovah; it was Moses' portion of the ram of consecration, just as Jehovah had commanded Moses.
利 8:29 以后,梅瑟拿了牺牲的胸脯,在上主前行了奉献的摇礼,这是由祝圣祭的公绵羊中,梅瑟应得的一份,有如上主对梅瑟所吩咐的。
|
利8:30以后,梅瑟拿了些圣油和祭坛上的血,洒在亚郎和他的衣服上,他的儿子和他儿子的衣服上:这样就祝圣了亚郎和他的衣服,他的儿子和他儿子的衣服。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses took some of the anointing oil and some of the blood that was on the altar and sprinkled it on Aaron, on his garments, and on his sons and on his sons' garments with him; and he sanctified Aaron, his garments, and his sons and his sons' garments with him.
利 8:30 以后,梅瑟拿了些圣油和祭坛上的血,洒在亚郎和他的衣服上,他的儿子和他儿子的衣服上:这样就祝圣了亚郎和他的衣服,他的儿子和他儿子的衣服。
|
利8:31梅瑟又对亚郎和他的儿子说:“你们应在会幕门口煮祭肉,也在那里吃这肉和筐内放的祝圣祭的饼,有如上主曾吩咐我的:亚郎和他的儿子应当吃。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses said to Aaron and to his sons, Boil the flesh at the entrance of the Tent of Meeting, and eat it there with the bread that is in the basket of consecration, just as I commanded, saying, Aaron and his sons shall eat it.
利 8:31 梅瑟又对亚郎和他的儿子说:“你们应在会幕门口煮祭肉,也在那里吃这肉和筐内放的祝圣祭的饼,有如上主曾吩咐我的:亚郎和他的儿子应当吃。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And what is left of the flesh and of the bread you shall burn with fire.
利 8:32 剩下的肉和饼,你们应用火烧了。
|
利8:33七天的工夫,你们不可出会幕门口,直到你们的受职礼满期的那一天,因为你们的受职礼是七天。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And you shall not go out from the entrance of the Tent of Meeting for seven days, until the days of your consecration are fulfilled, for it will take seven days to consecrate you.
利 8:33 七天的工夫,你们不可出会幕门口,直到你们的受职礼满期的那一天,因为你们的受职礼是七天。
|
利8:34照今天所做的,上主还叫照样去做,好为你们赎罪。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集As has been done this day, so Jehovah has commanded to do, to make expiation for you.
利 8:34 照今天所做的,上主还叫照样去做,好为你们赎罪。
|
利8:35七天七夜,你们应住在会幕门口,遵守上主的礼规,以免死亡,因为上主这样吩咐了我。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And at the entrance of the Tent of Meeting you shall stay day and night seven days, and keep the charge of Jehovah, that you may not die; for so I have been commanded.
利 8:35 七天七夜,你们应住在会幕门口,遵守上主的礼规,以免死亡,因为上主这样吩咐了我。”
|
利8:36凡上主借梅瑟所吩咐的事,亚郎和他的儿子都做了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Aaron and his sons did all the things which Jehovah had commanded through Moses.
利 8:36 凡上主借梅瑟所吩咐的事,亚郎和他的儿子都做了。
|
利9:1到了第八天,梅瑟召集亚郎和他的儿子以及以色列的长老,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now on the eighth day Moses called Aaron and his sons and the elders of Israel;
利 9:1 到了第八天,梅瑟召集亚郎和他的儿子以及以色列的长老,
|
利9:2然后对亚郎说:“你牵一头公牛犊来,作为赎罪祭,一只公绵羊来,作为全燔祭,都应是无瑕的,牵到上主前。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he said to Aaron, Take for yourself a calf of the herd for a sin offering and a ram for a burnt offering, without blemish, and present them before Jehovah.
利 9:2 然后对亚郎说:“你牵一头公牛犊来,作为赎罪祭,一只公绵羊来,作为全燔祭,都应是无瑕的,牵到上主前。”
|
利9:3又吩咐以色列子民说:“你们应牵一只公山羊来,作为赎罪祭;一头公牛犊和一只一岁的公羔羊来,都应是无瑕的,作为全燔祭;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then to the children of Israel you shall speak, saying, Take a male goat for a sin offering; and a calf and a lamb, both a year old without blemish, for a burnt offering;
利 9:3 又吩咐以色列子民说:“你们应牵一只公山羊来,作为赎罪祭;一头公牛犊和一只一岁的公羔羊来,都应是无瑕的,作为全燔祭;
|
利9:4再牵一头公牛和一只公绵羊来,作为和平祭,祭献在上主面前;再带些油调的素祭祭品来,因为今天上主要显现给你们。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And an ox and a ram for peace offerings, to sacrifice before Jehovah; and a meal offering mingled with oil; for today Jehovah will appear to you.
利 9:4 再牵一头公牛和一只公绵羊来,作为和平祭,祭献在上主面前;再带些油调的素祭祭品来,因为今天上主要显现给你们。”
|
利9:5他们遂将梅瑟所吩咐的,都带到会幕前;全会众都前来,站在上主面前。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So they brought what Moses had commanded before the Tent of Meeting, and all the assembly came near and stood before Jehovah.
利 9:5 他们遂将梅瑟所吩咐的,都带到会幕前;全会众都前来,站在上主面前。
|
利9:6梅瑟遂说:“这是上主命你们做的事,好使上主的荣耀显现给你们。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses said, This is what Jehovah has commanded you to do, and the glory of Jehovah shall appear to you.
利 9:6 梅瑟遂说:“这是上主命你们做的事,好使上主的荣耀显现给你们。”
|