利11:43你们不要因任何爬虫而使你们成为可憎恶的;你们不要因它们而成为不洁的,或染上不洁,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集You shall not make yourselves abominable with any swarming thing that swarms, nor shall you make yourselves unclean with them, and so become defiled by them.
利 11:43 你们不要因任何爬虫而使你们成为可憎恶的;你们不要因它们而成为不洁的,或染上不洁,
|
利11:44因为我上主是你们的天主:你们该表现为圣洁的,你们应是圣的,因为我是圣的。你们不要因地上的任何爬虫,而使自己成为不洁的,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集For I am Jehovah your God. Sanctify yourselves therefore, and be holy, for I am holy. And you shall not defile yourselves with any of the swarming things that move upon the earth.
利 11:44 因为我上主是你们的天主:你们该表现为圣洁的,你们应是圣的,因为我是圣的。你们不要因地上的任何爬虫,而使自己成为不洁的,
|
利11:45因为是我上主领你们由埃及地上来,为作你们的天主:你们应是圣的,因为我是圣的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集For I am Jehovah, who brought you up out of the land of Egypt to be your God; you shall therefore be holy, for I am holy.
利 11:45 因为是我上主领你们由埃及地上来,为作你们的天主:你们应是圣的,因为我是圣的。
|
利11:46以上是有关走兽飞禽,一切水中游行和地上一切爬行动物的法律,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集This is the law of the beast and of the bird, and of every living animal that moves in the waters, and of every creature that swarms upon the earth;
利 11:46 以上是有关走兽飞禽,一切水中游行和地上一切爬行动物的法律,
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集To make a distinction between the unclean and the clean, and between the animal that may be eaten and the animal that may not be eaten.
利 11:47 以便分别洁与不洁,可吃与不可吃的生物。”
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Jehovah spoke to Moses, saying,
利 12:1 上主训示梅瑟说:
|
利12:2“你告诉以色列子民说:若一妇人分娩,生一男孩,七天之久,她是不洁的;她不洁有如经期不洁一样。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Speak to the children of Israel, saying, If a woman conceives seed and bears a male child, then she shall be unclean seven days; as in the days of her menstruation, she shall be unclean.
利 12:2 “你告诉以色列子民说:若一妇人分娩,生一男孩,七天之久,她是不洁的;她不洁有如经期不洁一样。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And on the eighth day the flesh of his foreskin shall be circumcised.
利 12:3 第八天,应给孩子割损。
|
利12:4此外,她还要守度三十三天的洁血期。在未满取洁的日期以前,不可接触任何圣物,不可走进圣所。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And she shall remain in the blood of her purifying thirty-three days; she shall not touch any sanctified thing, nor come into the sanctuary, until the days of her purifying are fulfilled.
利 12:4 此外,她还要守度三十三天的洁血期。在未满取洁的日期以前,不可接触任何圣物,不可走进圣所。
|
利12:5若生一女孩,两星期是不洁的,有如经期一样。此外,还要守度六十六天的洁血期。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But if she bears a female, then she shall be unclean two weeks, as in her impurity; and she shall remain in the blood of her purifying sixty-six days.
利 12:5 若生一女孩,两星期是不洁的,有如经期一样。此外,还要守度六十六天的洁血期。
|
利12:6一满了取洁的日期,不拘为儿子或女儿,她应在会幕门口交给司祭一只一岁的羔羊,献作全燔祭;一只雏鸽或一只斑鸠,献作赎罪祭。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when the days of her purifying are fulfilled, for a son or for a daughter, she shall bring a year old lamb for a burnt offering, and a young pigeon or a turtledove for a sin offering to the priest at the entrance of the Tent of Meeting.
利 12:6 一满了取洁的日期,不拘为儿子或女儿,她应在会幕门口交给司祭一只一岁的羔羊,献作全燔祭;一只雏鸽或一只斑鸠,献作赎罪祭。
|
利12:7司祭将祭品奉献在上主面前,为她行赎罪礼,她才算由流血的状况中洁净了:以上是关于生男或生女的妇人的法律。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he shall present it before Jehovah and make expiation for her, and she shall be cleansed from the flow of her blood. This is the law for her who bears a child, whether male or female.
利 12:7 司祭将祭品奉献在上主面前,为她行赎罪礼,她才算由流血的状况中洁净了:以上是关于生男或生女的妇人的法律。
|
利12:8但若她的财力不够备办一只羔羊,可带两只斑鸠或两只雏鸽:一只献作全燔祭,一只献作赎罪祭。司祭为她行赎罪礼,她就洁净了。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And if she cannot afford a lamb, then she shall take two turtledoves or two young pigeons, one for a burnt offering and the other for a sin offering. And the priest shall make expiation for her, and she shall be clean.
利 12:8 但若她的财力不够备办一只羔羊,可带两只斑鸠或两只雏鸽:一只献作全燔祭,一只献作赎罪祭。司祭为她行赎罪礼,她就洁净了。”
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Jehovah spoke to Moses and to Aaron, saying,
利 13:1 上主训示梅瑟和亚郎说:
|
利13:2“若人在肉皮上生了肿瘤或疮疖或斑痕,他肉皮上有了这种癞病的症象,就应把他带到亚郎司祭,或他作司祭的一个儿子前。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集When a man has a swelling or an eruption or a bright spot on the skin of his body, and it becomes an infection of leprosy on the skin of his body, then he shall be brought to Aaron the priest or to one of his sons the priests.
利 13:2 “若人在肉皮上生了肿瘤或疮疖或斑痕,他肉皮上有了这种癞病的症象,就应把他带到亚郎司祭,或他作司祭的一个儿子前。
|
利13:3司祭应查看肉皮上的症象;若患处的毛变白,若患处似乎已深过肉皮,这便是癞病的症候。司祭一看出,就应声明他是不洁的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the priest shall look at the infection in the skin of the body; and if the hair in the infection has turned white and the appearance of the infection is deeper than the skin of his body, it is the infection of leprosy. When the priest has looked at him, he shall pronounce him unclean.
利 13:3 司祭应查看肉皮上的症象;若患处的毛变白,若患处似乎已深过肉皮,这便是癞病的症候。司祭一看出,就应声明他是不洁的。
|
利13:4但若他肉皮上的斑痕发白,而不见得深过肉皮,毛又没有变白,司祭应将患者隔离七天。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And if the bright spot is white on the skin of his body, and its appearance is not deeper than the skin, and the hair on it has not turned white, then the priest shall isolate the one who has the infection seven days.
利 13:4 但若他肉皮上的斑痕发白,而不见得深过肉皮,毛又没有变白,司祭应将患者隔离七天。
|
利13:5到第七天,司祭再查看他,如见患处颜色未变,皮上的患处没有蔓延,司祭应将他再隔离七天。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the priest shall look at him on the seventh day; and if in his eyes the infection remains, and the infection has not spread in the skin, then the priest shall isolate him seven more days.
利 13:5 到第七天,司祭再查看他,如见患处颜色未变,皮上的患处没有蔓延,司祭应将他再隔离七天。
|
利13:6到第七天,司祭再查看他,如见患处颜色已淡,皮上的患处也没有蔓延,司祭应声明他是洁净的,这不过是一种疮疖;他洗过衣服,就洁净了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the priest shall look at him again on the seventh day; and if the infection has faded, and the infection has not spread in the skin, then the priest shall pronounce him clean; it is only a scab. And he shall wash his clothes and be clean.
利 13:6 到第七天,司祭再查看他,如见患处颜色已淡,皮上的患处也没有蔓延,司祭应声明他是洁净的,这不过是一种疮疖;他洗过衣服,就洁净了。
|
利13:7但在司祭查看,声明他洁净以后,如疮疖在皮肤上又蔓延开,应再去叫司祭查看。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But if the scab spreads further on the skin after he has showed himself to the priest for his cleansing, he shall show himself again to the priest.
利 13:7 但在司祭查看,声明他洁净以后,如疮疖在皮肤上又蔓延开,应再去叫司祭查看。
|