利16:19再用手指向祭坛洒血七次:这样使祭坛免于以色列子民的不洁,而获洁净和祝圣。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he shall sprinkle some of the blood on it with his finger seven times; thus he will cleanse it and sanctify it from the uncleannesses of the children of Israel.
利 16:19 再用手指向祭坛洒血七次:这样使祭坛免于以色列子民的不洁,而获洁净和祝圣。
|
利16:20为圣所、会幕及祭坛行完取洁礼后,便将那只活公山羊牵来,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when he has finished making expiation for the Holy of Holies and the Tent of Meeting and the altar, he shall present the live goat.
利 16:20 为圣所、会幕及祭坛行完取洁礼后,便将那只活公山羊牵来,
|
利16:21亚郎将双手按在它的头上,明认以色列子民的一切罪恶,和所犯的种种过犯和罪过,全放在这公山羊头上;然后命派定的人将它送到旷野。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Aaron shall lay both his hands on the head of the live goat and confess over it all the iniquities of the children of Israel and all their transgressions, even all their sins; and he shall put them on the head of the goat, and shall send it away into the wilderness by means of the man who has been appointed.
利 16:21 亚郎将双手按在它的头上,明认以色列子民的一切罪恶,和所犯的种种过犯和罪过,全放在这公山羊头上;然后命派定的人将它送到旷野。
|
利16:22这羊负着他们的种种罪恶到了荒野地方,那人应在旷野里释放这只羊。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Thus the goat shall bear away all their iniquities on itself to a solitary land, and he shall let the goat go in the wilderness.
利 16:22 这羊负着他们的种种罪恶到了荒野地方,那人应在旷野里释放这只羊。
|
利16:23然后亚郎进入会幕,脱下他进入圣所时穿的亚麻衣服,放在那里,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Aaron shall come into the Tent of Meeting and take off the linen garments, which he put on when he went into the Holy of Holies, and leave them there.
利 16:23 然后亚郎进入会幕,脱下他进入圣所时穿的亚麻衣服,放在那里,
|
利16:24在圣地方用水洗身,再穿上自己的衣服,出来奉献自己的全燔祭和人民的全燔祭,为自己和人民行赎罪礼。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he shall bathe his body in water in a holy place and put on his garments. Then he shall come out and offer his burnt offering and the burnt offering of the people, and make expiation for himself and for the people.
利 16:24 在圣地方用水洗身,再穿上自己的衣服,出来奉献自己的全燔祭和人民的全燔祭,为自己和人民行赎罪礼。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the fat of the sin offering he shall burn on the altar.
利 16:25 赎罪祭牺牲的脂肪,应放在祭坛上焚烧。
|
利16:26那送公山羊给“阿匝则耳”的,应先洗自己的衣服,用水洗身,然后方可进入营幕。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he who lets the goat go for Azazel shall wash his clothes and bathe his body in water, and afterward he may come into the camp.
利 16:26 那送公山羊给“阿匝则耳”的,应先洗自己的衣服,用水洗身,然后方可进入营幕。
|
利16:27作赎罪祭的公牛犊和作赎罪祭的公山羊,它们的血既带到圣所内赎罪,皮、肉及粪,都应运到营外,用火烧了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the bull of the sin offering and the goat of the sin offering, whose blood was brought in to make expiation in the Holy of Holies, shall be carried forth outside the camp; and they shall burn in the fire their skins and their flesh and their dung.
利 16:27 作赎罪祭的公牛犊和作赎罪祭的公山羊,它们的血既带到圣所内赎罪,皮、肉及粪,都应运到营外,用火烧了。
|
利16:28那烧的人,应先洗自己的衣服,用水洗身,然后方可进入营幕。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he who burns them shall wash his clothes and bathe his body in water, and afterward he may come into the camp.
利 16:28 那烧的人,应先洗自己的衣服,用水洗身,然后方可进入营幕。
|
利16:29这为你们是一条永久的法令:七月初十,你们应先克己苦身,不论是本地人,或侨居在你们中间的外方人,任何劳工都不许做,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And this shall become a perpetual statute for you; in the seventh month on the tenth day of the month you shall afflict your souls and not do any work, neither the native nor the sojourner who sojourns among you.
利 16:29 这为你们是一条永久的法令:七月初十,你们应先克己苦身,不论是本地人,或侨居在你们中间的外方人,任何劳工都不许做,
|
利16:30因为在这一天,你们应为自己赎罪,使自己洁净,应除去自己的种种过犯,在上主面前再成为洁净的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集For on this day expiation shall be made for you, in order to cleanse you; from all your sins you shall be clean before Jehovah.
利 16:30 因为在这一天,你们应为自己赎罪,使自己洁净,应除去自己的种种过犯,在上主面前再成为洁净的。
|
利16:31这是你们全休息的安息日,应克己苦身:这是永久的法令。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集It is a Sabbath of complete rest for you, and you shall afflict your souls. It shall be a perpetual statute.
利 16:31 这是你们全休息的安息日,应克己苦身:这是永久的法令。
|
利16:32那位受傅,被委任继承他父亲执行司祭职务的大司祭,应举行赎罪礼。他应穿上亚麻圣衣,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the priest who is anointed and who is consecrated to serve as a priest in his father's place shall make expiation; thus he shall put on the linen garments, even the holy garments.
利 16:32 那位受傅,被委任继承他父亲执行司祭职务的大司祭,应举行赎罪礼。他应穿上亚麻圣衣,
|
利16:33为至圣所,为会幕和祭坛行取洁礼,为众司祭和全会众人民行赎罪礼。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he shall make expiation for the holy sanctuary, and he shall make expiation for the Tent of Meeting and for the altar, and he shall make expiation for the priests and for all the people of the congregation.
利 16:33 为至圣所,为会幕和祭坛行取洁礼,为众司祭和全会众人民行赎罪礼。
|
利16:34每年一次,应为以色列子民,为他们的种种罪过行赎罪礼:这为你们是永久的法令。”人就依照上主吩咐梅瑟的做了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And this shall become a perpetual statute for you, in order to make expiation for the children of Israel because of all their sins, once in the year. And just as Jehovah had commanded Moses, so he did.
利 16:34 每年一次,应为以色列子民,为他们的种种罪过行赎罪礼:这为你们是永久的法令。”人就依照上主吩咐梅瑟的做了。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Jehovah spoke to Moses, saying,
利 17:1 上主训示梅瑟说:
|
利17:2“你告诉亚郎和他的儿子以及全体以色列子民说:上主这样吩咐说:
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Speak to Aaron and to his sons and to all the children of Israel, and say to them, This is what Jehovah has commanded, saying,
利 17:2 “你告诉亚郎和他的儿子以及全体以色列子民说:上主这样吩咐说:
|
利17:3以色列家中任何人,在营内或在营外,宰杀牛或绵羊或山羊,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Anyone of the house of Israel who slaughters an ox or a sheep or a goat within the camp, or who slaughters it outside the camp,
利 17:3 以色列家中任何人,在营内或在营外,宰杀牛或绵羊或山羊,
|
利17:4而不牵到会幕门口,在上主的住所前,奉献给上主作祭品,这人就应负流血的罪债;他既使血流出,就应由民间铲除。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And has not brought it to the entrance of the Tent of Meeting to present it as an offering to Jehovah before the tabernacle of Jehovah, that man shall be accounted as guilty of bloodshed. He has shed blood, and that man shall be cut off from among his people.
利 17:4 而不牵到会幕门口,在上主的住所前,奉献给上主作祭品,这人就应负流血的罪债;他既使血流出,就应由民间铲除。
|