创14:4Twelve years they served Chedorlaomer, and in the thirteenth year they rebelled.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Twelve years they had served Chedorlaomer, and in the thirteenth year they rebelled.
创 14:4 Twelve years they served Chedorlaomer, and in the thirteenth year they rebelled.
|
创14:5And in the fourteenth year came Chedorlaomer, and the kings that were with him, and smote the Rephaims in Ashteroth Karnaim, and the Zuzims in Ham, and the Emims in Shaveh Kiriathaim,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And in the fourteenth year Chedorlaomer and the kings who were with him came and struck the Rephaim in Ashteroth-karnaim and the Zuzim in Ham and the Emim in Shaveh-kiriathaim
创 14:5 And in the fourteenth year came Chedorlaomer, and the kings that were with him, and smote the Rephaims in Ashteroth Karnaim, and the Zuzims in Ham, and the Emims in Shaveh Kiriathaim,
|
创14:6And the Horites in their mount Seir, unto Elparan, which is by the wilderness.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the Horites in Mount Seir as far as El-paran, which is by the wilderness.
创 14:6 And the Horites in their mount Seir, unto Elparan, which is by the wilderness.
|
创14:7And they returned, and came to Enmishpat, which is Kadesh, and smote all the country of the Amalekites, and also the Amorites, that dwelt in Hazezontamar.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they turned back and came to En-mishpat (that is, Kadesh), and struck all the country of the Amalekites and also the Amorites who dwelt in Hazazon-tamar.
创 14:7 And they returned, and came to Enmishpat, which is Kadesh, and smote all the country of the Amalekites, and also the Amorites, that dwelt in Hazezontamar.
|
创14:8And there went out the king of Sodom, and the king of Gomorrah, and the king of Admah, and the king of Zeboiim, and the king of Bela (the same is Zoar;) and they joined battle with them in the vale of Siddim;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the king of Sodom and the king of Gomorrah and the king of Admah and the king of Zeboiim and the king of Bela (that is, Zoar) went forth and set the battle in array against them in the valley of Siddim,
创 14:8 And there went out the king of Sodom, and the king of Gomorrah, and the king of Admah, and the king of Zeboiim, and the king of Bela (the same is Zoar;) and they joined battle with them in the vale of Siddim;
|
创14:9With Chedorlaomer the king of Elam, and with Tidal king of nations, and Amraphel king of Shinar, and Arioch king of Ellasar; four kings with five.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Against Chedorlaomer the king of Elam and Tidal the king of Goiim and Amraphel the king of Shinar and Arioch the king of Ellasar, four kings against the five.
创 14:9 With Chedorlaomer the king of Elam, and with Tidal king of nations, and Amraphel king of Shinar, and Arioch king of Ellasar; four kings with five.
|
创14:10And the vale of Siddim was full of slimepits; and the kings of Sodom and Gomorrah fled, and fell there; and they that remained fled to the mountain.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now the valley of Siddim was full of tar pits, and the kings of Sodom and Gomorrah fled and fell there; but those who survived fled to the hill country.
创 14:10 And the vale of Siddim was full of slimepits; and the kings of Sodom and Gomorrah fled, and fell there; and they that remained fled to the mountain.
|
创14:11And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and went their way.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they took all the possessions of Sodom and Gomorrah and all their food and went away.
创 14:11 And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and went their way.
|
创14:12And they took Lot, Abram's brother's son, who dwelt in Sodom, and his goods, and departed.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they took Lot, Abram's brother's son, and his possessions and departed, for he was dwelling in Sodom.
创 14:12 And they took Lot, Abram's brother's son, who dwelt in Sodom, and his goods, and departed.
|
创14:13And there came one that had escaped, and told Abram the Hebrew; for he dwelt in the plain of Mamre the Amorite, brother of Eshcol, and brother of Aner: and these were confederate with Abram.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And one who had escaped came and told Abram the Hebrew. Now he was dwelling by the oaks of Mamre the Amorite, the brother of Eshcol and the brother of Aner; and these were allies of Abram.
创 14:13 And there came one that had escaped, and told Abram the Hebrew; for he dwelt in the plain of Mamre the Amorite, brother of Eshcol, and brother of Aner: and these were confederate with Abram.
|
创14:14And when Abram heard that his brother was taken captive, he armed his trained servants, born in his own house, three hundred and eighteen, and pursued them unto Dan.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when Abram heard that his brother had been taken captive, he led out his trained men, born in his house, three hundred eighteen of them, and pursued as far as Dan.
创 14:14 And when Abram heard that his brother was taken captive, he armed his trained servants, born in his own house, three hundred and eighteen, and pursued them unto Dan.
|
创14:15And he divided himself against them, he and his servants, by night, and smote them, and pursued them unto Hobah, which is on the left hand of Damascus.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he divided his forces against them by night, he and his servants, and struck them and pursued them to Hobah, which is north of Damascus.
创 14:15 And he divided himself against them, he and his servants, by night, and smote them, and pursued them unto Hobah, which is on the left hand of Damascus.
|
创14:16And he brought back all the goods, and also brought again his brother Lot, and his goods, and the women also, and the people.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he brought back all the possessions and also brought back Lot his brother and his possessions as well as the women and the people.
创 14:16 And he brought back all the goods, and also brought again his brother Lot, and his goods, and the women also, and the people.
|
创14:17And the king of Sodom went out to meet him after his return from the slaughter of Chedorlaomer, and of the kings that were with him, at the valley of Shaveh, which is the king's dale.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And after his return from the slaughter of Chedorlaomer and the kings who were with him, the king of Sodom went out to meet him at the valley of Shaveh (that is, the King's Valley).
创 14:17 And the king of Sodom went out to meet him after his return from the slaughter of Chedorlaomer, and of the kings that were with him, at the valley of Shaveh, which is the king's dale.
|
创14:18And Melchizedek king of Salem brought forth bread and wine: and he was the priest of the most high God.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Melchizedek the king of Salem brought out bread and wine. Now he was priest of God the Most High.
创 14:18 And Melchizedek king of Salem brought forth bread and wine: and he was the priest of the most high God.
|
创14:19And he blessed him, and said, Blessed be Abram of the most high God, possessor of heaven and earth:
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he blessed him and said, Blessed be Abram of God the Most High, / Possessor of heaven and earth;
创 14:19 And he blessed him, and said, Blessed be Abram of the most high God, possessor of heaven and earth:
|
创14:20And blessed be the most high God, which hath delivered thine enemies into thy hand. And he gave him tithes of all.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And blessed be God the Most High, / Who has delivered your enemies into your hand. And Abram gave him a tenth of all.
创 14:20 And blessed be the most high God, which hath delivered thine enemies into thy hand. And he gave him tithes of all.
|
创14:21And the king of Sodom said unto Abram, Give me the persons, and take the goods to thyself.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the king of Sodom said to Abram, Give me the people, and take the possessions for yourself.
创 14:21 And the king of Sodom said unto Abram, Give me the persons, and take the goods to thyself.
|
创14:22And Abram said to the king of Sodom, I have lift up mine hand unto the LORD, the most high God, the possessor of heaven and earth,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But Abram said to the king of Sodom, I have lifted up my hand to Jehovah, God the Most High, Possessor of heaven and earth,
创 14:22 And Abram said to the king of Sodom, I have lift up mine hand unto the LORD, the most high God, the possessor of heaven and earth,
|
创14:23That I will not take from a thread even to a shoelatchet, and that I will not take any thing that is thine, lest thou shouldest say, I have made Abram rich:
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集That I will not take a thread or a sandal thong or anything that is yours, lest you say, I have made Abram rich;
创 14:23 That I will not take from a thread even to a shoelatchet, and that I will not take any thing that is thine, lest thou shouldest say, I have made Abram rich:
|
|
|