创14:4他们服事了基大老玛十二年,到十三年就背叛了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Twelve years they had served Chedorlaomer, and in the thirteenth year they rebelled.
创 14:4 他们服事了基大老玛十二年,到十三年就背叛了。
|
创14:5十四年基大老玛和同盟的王都来,在亚特律加宁击败了利乏音人,在哈麦击败了苏西人,在沙微基列亭击败了以米人,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And in the fourteenth year Chedorlaomer and the kings who were with him came and struck the Rephaim in Ashteroth-karnaim and the Zuzim in Ham and the Emim in Shaveh-kiriathaim
创 14:5 十四年基大老玛和同盟的王都来,在亚特律加宁击败了利乏音人,在哈麦击败了苏西人,在沙微基列亭击败了以米人,
|
创14:6在何利人的西珥山击败了何利人,一直追击到靠近旷野的伊勒巴兰。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the Horites in Mount Seir as far as El-paran, which is by the wilderness.
创 14:6 在何利人的西珥山击败了何利人,一直追击到靠近旷野的伊勒巴兰。
|
创14:7然后转到安密巴,就是加低斯,击毁了亚玛力人的各乡间,又击败了住在哈洗逊他玛的亚摩利人。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they turned back and came to En-mishpat (that is, Kadesh), and struck all the country of the Amalekites and also the Amorites who dwelt in Hazazon-tamar.
创 14:7 然后转到安密巴,就是加低斯,击毁了亚玛力人的各乡间,又击败了住在哈洗逊他玛的亚摩利人。
|
创14:8于是所多玛王、蛾摩拉王、押玛王、洗扁王、和比拉王、就是琐珥王、都出来,在西订山谷摆阵,和他们交战;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the king of Sodom and the king of Gomorrah and the king of Admah and the king of Zeboiim and the king of Bela (that is, Zoar) went forth and set the battle in array against them in the valley of Siddim,
创 14:8 于是所多玛王、蛾摩拉王、押玛王、洗扁王、和比拉王、就是琐珥王、都出来,在西订山谷摆阵,和他们交战;
|
创14:9就是和以拦王基大老玛、戈印王提达、示拿王暗拉非、以拉撒王亚略、交战:四个王和五个王交战。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Against Chedorlaomer the king of Elam and Tidal the king of Goiim and Amraphel the king of Shinar and Arioch the king of Ellasar, four kings against the five.
创 14:9 就是和以拦王基大老玛、戈印王提达、示拿王暗拉非、以拉撒王亚略、交战:四个王和五个王交战。
|
创14:10西订山谷有许多石漆坑;所多玛王和蛾摩拉王逃跑,有掉在坑里的,其余的人都往山上逃跑。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now the valley of Siddim was full of tar pits, and the kings of Sodom and Gomorrah fled and fell there; but those who survived fled to the hill country.
创 14:10 西订山谷有许多石漆坑;所多玛王和蛾摩拉王逃跑,有掉在坑里的,其余的人都往山上逃跑。
|
创14:11四个王就把所多玛和蛾摩拉所有的财物跟一切粮食都拿了走,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they took all the possessions of Sodom and Gomorrah and all their food and went away.
创 14:11 四个王就把所多玛和蛾摩拉所有的财物跟一切粮食都拿了走,
|
创14:12也把亚伯兰弟兄的儿子罗得和罗得的财物都拿了走。当时罗得正住在所多玛。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they took Lot, Abram's brother's son, and his possessions and departed, for he was dwelling in Sodom.
创 14:12 也把亚伯兰弟兄的儿子罗得和罗得的财物都拿了走。当时罗得正住在所多玛。
|
创14:13有一个逃出来的人告诉希伯来人亚伯兰。亚伯兰正在亚摩利人幔利的圣笃耨树(或译:圣橡树)那里居住。幔利是以实各的族弟兄,也是亚乃的族弟兄;这些人都是和亚伯兰结约的盟友。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And one who had escaped came and told Abram the Hebrew. Now he was dwelling by the oaks of Mamre the Amorite, the brother of Eshcol and the brother of Aner; and these were allies of Abram.
创 14:13 有一个逃出来的人告诉希伯来人亚伯兰。亚伯兰正在亚摩利人幔利的圣笃耨树(或译:圣橡树)那里居住。幔利是以实各的族弟兄,也是亚乃的族弟兄;这些人都是和亚伯兰结约的盟友。
|
创14:14亚伯兰听见他的侄儿被掳了去,就抽出他家里生养的精练壮丁三百一十八人,直追到但。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when Abram heard that his brother had been taken captive, he led out his trained men, born in his house, three hundred eighteen of them, and pursued as far as Dan.
创 14:14 亚伯兰听见他的侄儿被掳了去,就抽出他家里生养的精练壮丁三百一十八人,直追到但。
|
创14:15他和他的奴仆趁夜分队,攻击敌人,击败了他们,又追到大马色北边的何把;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he divided his forces against them by night, he and his servants, and struck them and pursued them to Hobah, which is north of Damascus.
创 14:15 他和他的奴仆趁夜分队,攻击敌人,击败了他们,又追到大马色北边的何把;
|
创14:16将一切财物夺回来,也将他的侄儿罗得、和罗得的财物、以及妇女人口、都夺回来。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he brought back all the possessions and also brought back Lot his brother and his possessions as well as the women and the people.
创 14:16 将一切财物夺回来,也将他的侄儿罗得、和罗得的财物、以及妇女人口、都夺回来。
|
创14:17亚伯兰击败了基大老玛和跟他同盟的王回来的时候,所多玛王出来,在沙微山谷,就是王之山谷,迎接亚伯兰。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And after his return from the slaughter of Chedorlaomer and the kings who were with him, the king of Sodom went out to meet him at the valley of Shaveh (that is, the King's Valley).
创 14:17 亚伯兰击败了基大老玛和跟他同盟的王回来的时候,所多玛王出来,在沙微山谷,就是王之山谷,迎接亚伯兰。
|
创14:18又有撒冷王麦基洗德、带着饼和酒也出来:他是至高者上帝的祭司。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Melchizedek the king of Salem brought out bread and wine. Now he was priest of God the Most High.
创 14:18 又有撒冷王麦基洗德、带着饼和酒也出来:他是至高者上帝的祭司。
|
创14:19他给亚伯兰祝福说:“愿天地的制作主、至高者上帝,赐福与亚伯兰!
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he blessed him and said, Blessed be Abram of God the Most High, / Possessor of heaven and earth;
创 14:19 他给亚伯兰祝福说:“愿天地的制作主、至高者上帝,赐福与亚伯兰!
|
创14:20至高者上帝把你的敌人交在你手里,他是应当受祝颂的!”亚伯兰就把一切所有的、拿出十分之一来,给麦基洗德。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And blessed be God the Most High, / Who has delivered your enemies into your hand. And Abram gave him a tenth of all.
创 14:20 至高者上帝把你的敌人交在你手里,他是应当受祝颂的!”亚伯兰就把一切所有的、拿出十分之一来,给麦基洗德。
|
创14:21所多玛王对亚伯兰说:“你把人口给我,财物你拿走。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the king of Sodom said to Abram, Give me the people, and take the possessions for yourself.
创 14:21 所多玛王对亚伯兰说:“你把人口给我,财物你拿走。”
|
创14:22亚伯兰对所多玛王说:“我已经向天地的制作主,至高者上帝永恒主举手起誓;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But Abram said to the king of Sodom, I have lifted up my hand to Jehovah, God the Most High, Possessor of heaven and earth,
创 14:22 亚伯兰对所多玛王说:“我已经向天地的制作主,至高者上帝永恒主举手起誓;
|
创14:23凡是你的东西就是一根线、一条鞋带,我也不拿,免得你说:‘我使亚伯兰发财’。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集That I will not take a thread or a sandal thong or anything that is yours, lest you say, I have made Abram rich;
创 14:23 凡是你的东西就是一根线、一条鞋带,我也不拿,免得你说:‘我使亚伯兰发财’。
|