创14:4For twelve years they had been subject to Kedorlaomer, but in the thirteenth year they rebelled.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Twelve years they had served Chedorlaomer, and in the thirteenth year they rebelled.
创 14:4 For twelve years they had been subject to Kedorlaomer, but in the thirteenth year they rebelled.
|
创14:5In the fourteenth year, Kedorlaomer and the kings allied with him went out and defeated the Rephaites in Ashteroth Karnaim, the Zuzites in Ham, the Emites in Shaveh Kiriathaim
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And in the fourteenth year Chedorlaomer and the kings who were with him came and struck the Rephaim in Ashteroth-karnaim and the Zuzim in Ham and the Emim in Shaveh-kiriathaim
创 14:5 In the fourteenth year, Kedorlaomer and the kings allied with him went out and defeated the Rephaites in Ashteroth Karnaim, the Zuzites in Ham, the Emites in Shaveh Kiriathaim
|
创14:6and the Horites in the hill country of Seir, as far as El Paran near the desert.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the Horites in Mount Seir as far as El-paran, which is by the wilderness.
创 14:6 and the Horites in the hill country of Seir, as far as El Paran near the desert.
|
创14:7Then they turned back and went to En Mishpat (that is, Kadesh), and they conquered the whole territory of the Amalekites, as well as the Amorites who were living in Hazazon Tamar.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they turned back and came to En-mishpat (that is, Kadesh), and struck all the country of the Amalekites and also the Amorites who dwelt in Hazazon-tamar.
创 14:7 Then they turned back and went to En Mishpat (that is, Kadesh), and they conquered the whole territory of the Amalekites, as well as the Amorites who were living in Hazazon Tamar.
|
创14:8Then the king of Sodom, the king of Gomorrah, the king of Admah, the king of Zeboiim and the king of Bela (that is, Zoar) marched out and drew up their battle lines in the Valley of Siddim
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the king of Sodom and the king of Gomorrah and the king of Admah and the king of Zeboiim and the king of Bela (that is, Zoar) went forth and set the battle in array against them in the valley of Siddim,
创 14:8 Then the king of Sodom, the king of Gomorrah, the king of Admah, the king of Zeboiim and the king of Bela (that is, Zoar) marched out and drew up their battle lines in the Valley of Siddim
|
创14:9against Kedorlaomer king of Elam, Tidal king of Goiim, Amraphel king of Shinar and Arioch king of Ellasar-four kings against five.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Against Chedorlaomer the king of Elam and Tidal the king of Goiim and Amraphel the king of Shinar and Arioch the king of Ellasar, four kings against the five.
创 14:9 against Kedorlaomer king of Elam, Tidal king of Goiim, Amraphel king of Shinar and Arioch king of Ellasar-four kings against five.
|
创14:10Now the Valley of Siddim was full of tar pits, and when the kings of Sodom and Gomorrah fled, some of the men fell into them and the rest fled to the hills.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now the valley of Siddim was full of tar pits, and the kings of Sodom and Gomorrah fled and fell there; but those who survived fled to the hill country.
创 14:10 Now the Valley of Siddim was full of tar pits, and when the kings of Sodom and Gomorrah fled, some of the men fell into them and the rest fled to the hills.
|
创14:11The four kings seized all the goods of Sodom and Gomorrah and all their food; then they went away.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they took all the possessions of Sodom and Gomorrah and all their food and went away.
创 14:11 The four kings seized all the goods of Sodom and Gomorrah and all their food; then they went away.
|
创14:12They also carried off Abram's nephew Lot and his possessions, since he was living in Sodom.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they took Lot, Abram's brother's son, and his possessions and departed, for he was dwelling in Sodom.
创 14:12 They also carried off Abram's nephew Lot and his possessions, since he was living in Sodom.
|
创14:13One who had escaped came and reported this to Abram the Hebrew. Now Abram was living near the great trees of Mamre the Amorite, a brother of Eshcol and Aner, all of whom were allied with Abram.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And one who had escaped came and told Abram the Hebrew. Now he was dwelling by the oaks of Mamre the Amorite, the brother of Eshcol and the brother of Aner; and these were allies of Abram.
创 14:13 One who had escaped came and reported this to Abram the Hebrew. Now Abram was living near the great trees of Mamre the Amorite, a brother of Eshcol and Aner, all of whom were allied with Abram.
|
创14:14When Abram heard that his relative had been taken captive, he called out the 318 trained men born in his household and went in pursuit as far as Dan.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when Abram heard that his brother had been taken captive, he led out his trained men, born in his house, three hundred eighteen of them, and pursued as far as Dan.
创 14:14 When Abram heard that his relative had been taken captive, he called out the 318 trained men born in his household and went in pursuit as far as Dan.
|
创14:15During the night Abram divided his men to attack them and he routed them, pursuing them as far as Hobah, north of Damascus.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he divided his forces against them by night, he and his servants, and struck them and pursued them to Hobah, which is north of Damascus.
创 14:15 During the night Abram divided his men to attack them and he routed them, pursuing them as far as Hobah, north of Damascus.
|
创14:16He recovered all the goods and brought back his relative Lot and his possessions, together with the women and the other people.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he brought back all the possessions and also brought back Lot his brother and his possessions as well as the women and the people.
创 14:16 He recovered all the goods and brought back his relative Lot and his possessions, together with the women and the other people.
|
创14:17After Abram returned from defeating Kedorlaomer and the kings allied with him, the king of Sodom came out to meet him in the Valley of Shaveh (that is, the King's Valley).
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And after his return from the slaughter of Chedorlaomer and the kings who were with him, the king of Sodom went out to meet him at the valley of Shaveh (that is, the King's Valley).
创 14:17 After Abram returned from defeating Kedorlaomer and the kings allied with him, the king of Sodom came out to meet him in the Valley of Shaveh (that is, the King's Valley).
|
创14:18Then Melchizedek king of Salem brought out bread and wine. He was priest of God Most High,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Melchizedek the king of Salem brought out bread and wine. Now he was priest of God the Most High.
创 14:18 Then Melchizedek king of Salem brought out bread and wine. He was priest of God Most High,
|
创14:19and he blessed Abram, saying, "Blessed be Abram by God Most High, Creator of heaven and earth.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he blessed him and said, Blessed be Abram of God the Most High, / Possessor of heaven and earth;
创 14:19 and he blessed Abram, saying, "Blessed be Abram by God Most High, Creator of heaven and earth.
|
创14:20And blessed be God Most High, who delivered your enemies into your hand." Then Abram gave him a tenth of everything.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And blessed be God the Most High, / Who has delivered your enemies into your hand. And Abram gave him a tenth of all.
创 14:20 And blessed be God Most High, who delivered your enemies into your hand." Then Abram gave him a tenth of everything.
|
创14:21The king of Sodom said to Abram, "Give me the people and keep the goods for yourself."
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the king of Sodom said to Abram, Give me the people, and take the possessions for yourself.
创 14:21 The king of Sodom said to Abram, "Give me the people and keep the goods for yourself."
|
创14:22But Abram said to the king of Sodom, "I have raised my hand to the Lord , God Most High, Creator of heaven and earth, and have taken an oath
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But Abram said to the king of Sodom, I have lifted up my hand to Jehovah, God the Most High, Possessor of heaven and earth,
创 14:22 But Abram said to the king of Sodom, "I have raised my hand to the Lord , God Most High, Creator of heaven and earth, and have taken an oath
|
创14:23that I will accept nothing belonging to you, not even a thread or the thong of a sandal, so that you will never be able to say, 'I made Abram rich.'
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集That I will not take a thread or a sandal thong or anything that is yours, lest you say, I have made Abram rich;
创 14:23 that I will accept nothing belonging to you, not even a thread or the thong of a sandal, so that you will never be able to say, 'I made Abram rich.'
|
|
|