民6:17他又要把那只公绵羊和那一篮无酵饼,献给耶和华作平安祭;祭司也要把同献的素祭和奠祭献上。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he shall offer the ram for a sacrifice of peace offerings to Jehovah, with the basket of unleavened bread. The priest shall also offer its meal offering and its drink offering.
民 6:17 他又要把那只公绵羊和那一篮无酵饼,献给耶和华作平安祭;祭司也要把同献的素祭和奠祭献上。
|
民6:18拿细耳人要在会幕门口剃他离俗的头,把他离俗的头发拿去,放在平安祭下的火上。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the Nazarite shall shave the head of his separation at the entrance of the Tent of Meeting, and take the hair of the head of his separation and put it on the fire that is under the sacrifice of peace offerings.
民 6:18 拿细耳人要在会幕门口剃他离俗的头,把他离俗的头发拿去,放在平安祭下的火上。
|
民6:19拿细耳人剃去了自己离俗的头发以后,祭司就要取那煮过的公绵羊的一条前腿,又要从篮子里取一个无酵饼和一个无酵薄饼,都放在拿细耳人的手上。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the priest shall take the boiled shoulder of the ram and one unleavened cake out of the basket and one unleavened wafer, and shall put them into the hands of the Nazarite after he has shaved the head of his separation;
民 6:19 拿细耳人剃去了自己离俗的头发以后,祭司就要取那煮过的公绵羊的一条前腿,又要从篮子里取一个无酵饼和一个无酵薄饼,都放在拿细耳人的手上。
|
民6:20祭司要把这些作为摇祭,在耶和华面前摇一摇;这些作摇祭献上的胸和作举祭的腿,同为圣物归给祭司;然后拿细耳人才可以喝酒。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the priest shall wave them for a wave offering before Jehovah. It is holy for the priest, together with the breast of the wave offering and thigh of the heave offering. And afterward the Nazarite may drink wine.
民 6:20 祭司要把这些作为摇祭,在耶和华面前摇一摇;这些作摇祭献上的胸和作举祭的腿,同为圣物归给祭司;然后拿细耳人才可以喝酒。
|
民6:21“‘许愿的拿细耳人的律例是这样:他献给耶和华的供物是照着他离俗的愿,不是根据他手上所得的;他怎样许愿,就当怎样照着离俗的律例而行。’”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集This is the law of the Nazarite who vows, that is, of his offering to Jehovah for his separation, in addition to what he can afford; according to his vow which he vows, so he must do according to the law of his separation.
民 6:21 “‘许愿的拿细耳人的律例是这样:他献给耶和华的供物是照着他离俗的愿,不是根据他手上所得的;他怎样许愿,就当怎样照着离俗的律例而行。’”
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Jehovah spoke to Moses, saying,
民 6:22 耶和华对摩西说:
|
民6:23“你要告诉亚伦和他的儿子说:‘你们要这样为以色列人祝福,对他们说:
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Speak to Aaron and to his sons, saying, Thus you shall bless the children of Israel; you shall say to them,
民 6:23 “你要告诉亚伦和他的儿子说:‘你们要这样为以色列人祝福,对他们说:
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Jehovah bless you and keep you;
民 6:24 愿耶和华赐福你,保护你;
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Jehovah make His face shine upon you and be gracious to you;
民 6:25 愿耶和华使他的脸光照你,赐恩给你;
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Jehovah lift up His countenance upon you and give you peace.
民 6:26 愿耶和华敞脸垂顾你,赐你平安。’
|
民6:27他们要这样奉我的名为以色列人祝福,我也要为他们祝福。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So shall they put My name upon the children of Israel, that I Myself may bless them.
民 6:27 他们要这样奉我的名为以色列人祝福,我也要为他们祝福。”
|
民7:1摩西竖立了帐幕的那天,就用膏抹它,使它成圣;又把其中的一切器具、祭坛和祭坛的一切器具,都用膏抹了,使它们成圣;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And on the day that Moses had finished setting up the tabernacle, and had anointed it and sanctified it and all its furnishings and the altar and all its utensils, and had anointed them and sanctified them,
民 7:1 摩西竖立了帐幕的那天,就用膏抹它,使它成圣;又把其中的一切器具、祭坛和祭坛的一切器具,都用膏抹了,使它们成圣;
|
民7:2以色列的众领袖,就是他们父家的首领,都来奉献;就是众支派的领袖,是管理那些被数点的人的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集The leaders of Israel, the heads of their fathers' households (they were the leaders of the tribes, who were over those who had been numbered), presented their offering.
民 7:2 以色列的众领袖,就是他们父家的首领,都来奉献;就是众支派的领袖,是管理那些被数点的人的。
|
民7:3他们把自己的供物带到耶和华的面前,就是六辆篷车和十二头公牛,每两个领袖奉献一辆篷车,每个领袖奉献一头公牛;他们把这些都送到帐幕的面前。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they brought their offering before Jehovah: six covered wagons and twelve oxen, a wagon for every two of the leaders and an ox for each one; and they presented them before the tabernacle.
民 7:3 他们把自己的供物带到耶和华的面前,就是六辆篷车和十二头公牛,每两个领袖奉献一辆篷车,每个领袖奉献一头公牛;他们把这些都送到帐幕的面前。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Jehovah spoke to Moses, saying,
民 7:4 耶和华对摩西说:
|
民7:5“你要把这些收下,好作会幕事务的使用;你要把这些交给利未人,要按照各人所办的事务给他们。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Take these from them that they may be used in doing the service of the Tent of Meeting; and you shall give them to the Levites, to each according to his service.
民 7:5 “你要把这些收下,好作会幕事务的使用;你要把这些交给利未人,要按照各人所办的事务给他们。”
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses took the wagons and the oxen, and gave them to the Levites.
民 7:6 于是摩西收下了车和牛,交给利未人。
|
民7:7他按着革顺子孙所办的事务,把两辆车和四头牛交给他们。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gershon according to their service;
民 7:7 他按着革顺子孙所办的事务,把两辆车和四头牛交给他们。
|
民7:8又按着米拉利子孙所办的事务,把四辆车和八头牛交给他们;他们都受亚伦祭司的儿子以他玛的管理;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And four wagons and eight oxen he gave to the sons of Merari according to their service, under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest.
民 7:8 又按着米拉利子孙所办的事务,把四辆车和八头牛交给他们;他们都受亚伦祭司的儿子以他玛的管理;
|
民7:9但是没有分给哥辖的子孙,因为他们所办的事是圣所的事,是要用肩头抬的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But to the sons of Kohath he gave none, because the service of the sanctuary belonged to them; they bore this upon their shoulder.
民 7:9 但是没有分给哥辖的子孙,因为他们所办的事是圣所的事,是要用肩头抬的。
|