复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集From the tribe of Simeon, Shaphat the son of Hori;
民 13:5 属西缅支派的是何利的儿子沙法。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集From the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;
民 13:6 属犹大支派的是耶孚尼的儿子迦勒。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集From the tribe of Issachar, Igal the son of Joseph;
民 13:7 属以萨迦支派的是约色的儿子以迦。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集From the tribe of Ephraim, Hoshea the son of Nun;
民 13:8 属以法莲支派的是嫩的儿子何西亚。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集From the tribe of Benjamin, Palti the son of Raphu;
民 13:9 属便雅悯支派的是拉孚的儿子帕提。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集From the tribe of Zebulun, Gaddiel the son of Sodi;
民 13:10 属西布伦支派的是梭底的儿子迦叠。
|
民13:11属约瑟支派的,就是属玛拿西支派的,是苏西的儿子迦底。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集From the tribe of Joseph, that is, from the tribe of Manasseh, Gaddi the son of Susi;
民 13:11 属约瑟支派的,就是属玛拿西支派的,是苏西的儿子迦底。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集From the tribe of Dan, Ammiel the son of Gemalli;
民 13:12 属但支派的是基玛利的儿子亚米利。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集From the tribe of Asher, Sethur the son of Michael;
民 13:13 属亚设支派的是米迦勒的儿子西帖。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集From the tribe of Naphtali, Nahbi the son of Vophsi;
民 13:14 属拿弗他利支派的是瓦缚西的儿子拿比。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集From the tribe of Gad, Geuel the son of Machi.
民 13:15 属迦得支派的是玛基的儿子臼利。
|
民13:16以上是摩西派去窥探那地的人的名字。摩西称嫩的儿子何西亚为约书亚。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集These are the names of the men whom Moses sent to spy out the land. And Moses called Hoshea the son of Nun Joshua.
民 13:16 以上是摩西派去窥探那地的人的名字。摩西称嫩的儿子何西亚为约书亚。
|
民13:17摩西派他们去窥探迦南地,对他们说:“你们要从这里上南地,然后上山地去。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when Moses sent them to spy out the land of Canaan, he said to them, Go up this way into the Negev, and go up into the hill country;
民 13:17 摩西派他们去窥探迦南地,对他们说:“你们要从这里上南地,然后上山地去。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And see what the land is like; and whether the people who live in it are strong or weak, whether they are few or many;
民 13:18 看看那地怎样,住在那里的人是强是弱,是多是少;
|
民13:19看看他们住的地怎样,是好是坏;看看他们所住的城镇怎样,是营地,还是城堡;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And whether the land in which they dwell is good or bad; and whether the cities that they live in are like camps or with fortifications;
民 13:19 看看他们住的地怎样,是好是坏;看看他们所住的城镇怎样,是营地,还是城堡;
|
民13:20看看那地怎样,是肥沃还是贫瘠,那里有树木没有。你们要壮胆,把那地的果子带些回来。”那时正是葡萄初熟的时候。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And whether the land is fat or lean; whether there are trees in it or not. Therefore strengthen yourselves and bring some of the fruit of the land. Now the time was the time of the first ripe grapes.
民 13:20 看看那地怎样,是肥沃还是贫瘠,那里有树木没有。你们要壮胆,把那地的果子带些回来。”那时正是葡萄初熟的时候。
|
民13:21他们上去窥探了那地,从寻的旷野到利合,直到哈玛关口。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So they went up and spied out the land from the wilderness of Zin to Rehob, near the entrance of Hamath.
民 13:21 他们上去窥探了那地,从寻的旷野到利合,直到哈玛关口。
|
民13:22他们上到南地,到了希伯仑,在那里有亚衲族人的后裔亚希幔、示筛、挞买。原来希伯仑城比埃及的琐安城早建七年。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when they had gone up through the Negev, they came to Hebron; and Ahiman, Sheshai, and Talmai, the descendants of Anak, were there. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.)
民 13:22 他们上到南地,到了希伯仑,在那里有亚衲族人的后裔亚希幔、示筛、挞买。原来希伯仑城比埃及的琐安城早建七年。
|
民13:23他们来到以实各谷,从那里砍下了一根葡萄枝子,上头只有一挂葡萄,两个人用杠抬着回来;他们也带了些石榴和无花果回来。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then they came to the Valley of Eshcol, and from there they cut down a branch with a single cluster of grapes; and they carried it on a pole between two of them. They also cut off some of the pomegranates and some of the figs.
民 13:23 他们来到以实各谷,从那里砍下了一根葡萄枝子,上头只有一挂葡萄,两个人用杠抬着回来;他们也带了些石榴和无花果回来。
|
民13:24因为以色列人从那里砍来的那挂葡萄,所以那地方叫作以实各谷。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集That place was called the Valley of Eshcol, because of the cluster which the children of Israel cut down from there.
民 13:24 因为以色列人从那里砍来的那挂葡萄,所以那地方叫作以实各谷。
|