对照搜索: 中英对照   原文对照   全部对照  
版本搜索:(搜索其他圣经版本)
搜索范围: (选择缩小搜索范围)
圣经 The Darby Bible 中找到 31102 条包含 的经节,每页20条,共1556页。
207(民14:12~民14:31)/1556 分页⇩
民14:12I will smite them with the pestilence, and destroy them, and will make of thee a nation greater and mightier than they.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
民 14:12 I will smite them with the pestilence, and destroy them, and will make of thee a nation greater and mightier than they.
民14:13And Moses said to Jehovah, Then the Egyptians will hear it; for in thy might thou broughtest up this people from the midst of them;
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
民 14:13 And Moses said to Jehovah, Then the Egyptians will hear it; for in thy might thou broughtest up this people from the midst of them;
民14:14and they will tell it to the inhabitants of this land, [who] have heard that thou, Jehovah, art in the midst of this people, that thou, Jehovah, lettest thyself be seen eye to eye, and that thy cloud standeth over them, and that thou goest before them, in a pillar of cloud by day, and in a pillar of fire by night;
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
民 14:14 and they will tell it to the inhabitants of this land, [who] have heard that thou, Jehovah, art in the midst of this people, that thou, Jehovah, lettest thyself be seen eye to eye, and that thy cloud standeth over them, and that thou goest before them, in a pillar of cloud by day, and in a pillar of fire by night;
民14:15if thou now slayest this people as one man, then the nations that have heard thy fame will speak, saying,
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
民 14:15 if thou now slayest this people as one man, then the nations that have heard thy fame will speak, saying,
民14:16Because Jehovah was not able to bring this people into the land that he had sworn unto them, he has therefore slain them in the wilderness.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
民 14:16 Because Jehovah was not able to bring this people into the land that he had sworn unto them, he has therefore slain them in the wilderness.
民14:17And now, I beseech thee, let the power of the Lord be great, according as thou hast spoken, saying,
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
民 14:17 And now, I beseech thee, let the power of the Lord be great, according as thou hast spoken, saying,
民14:18Jehovah is slow to anger, and abundant in goodness, forgiving iniquity and transgression, but by no means clearing [the guilty], visiting the iniquity of the fathers upon the children, upon the third and fourth [generation].
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
民 14:18 Jehovah is slow to anger, and abundant in goodness, forgiving iniquity and transgression, but by no means clearing [the guilty], visiting the iniquity of the fathers upon the children, upon the third and fourth [generation].
民14:19Pardon, I beseech thee, the iniquity of this people according to the greatness of thy loving-kindness, and as thou hast forgiven this people, from Egypt even until now.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
民 14:19 Pardon, I beseech thee, the iniquity of this people according to the greatness of thy loving-kindness, and as thou hast forgiven this people, from Egypt even until now.
民14:20And Jehovah said, I have pardoned according to thy word.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
民 14:20 And Jehovah said, I have pardoned according to thy word.
民14:21But as surely as I live, all the earth shall be filled with the glory of Jehovah!
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
民 14:21 But as surely as I live, all the earth shall be filled with the glory of Jehovah!
民14:22for all those men who have seen my glory, and my signs, which I did in Egypt and in the wilderness, and have tempted me these ten times, and have not hearkened to my voice,
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
民 14:22 for all those men who have seen my glory, and my signs, which I did in Egypt and in the wilderness, and have tempted me these ten times, and have not hearkened to my voice,
民14:23shall in no wise see the land which I did swear unto their fathers: none of them that despised me shall see it.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
民 14:23 shall in no wise see the land which I did swear unto their fathers: none of them that despised me shall see it.
民14:24But my servant Caleb, because he hath another spirit in him, and hath followed me fully, him will I bring into the land whereinto he came; and his seed shall possess it.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
民 14:24 But my servant Caleb, because he hath another spirit in him, and hath followed me fully, him will I bring into the land whereinto he came; and his seed shall possess it.
民14:25(Now the Amalekites and the Canaanites dwell in the valley.) To-morrow turn you, and take your journey into the wilderness, on the way to the Red sea.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
民 14:25 (Now the Amalekites and the Canaanites dwell in the valley.) To-morrow turn you, and take your journey into the wilderness, on the way to the Red sea.
民14:26And Jehovah spoke to Moses and to Aaron, saying,
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
民 14:26 And Jehovah spoke to Moses and to Aaron, saying,
民14:27How long [shall I bear] with this evil assembly, which murmur against me? I have heard the murmurings of the children of Israel, which they murmur against me.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
民 14:27 How long [shall I bear] with this evil assembly, which murmur against me? I have heard the murmurings of the children of Israel, which they murmur against me.
民14:28Say unto them, As surely as I live, saith Jehovah, if I do not do unto you as ye have spoken in mine ears!
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
民 14:28 Say unto them, As surely as I live, saith Jehovah, if I do not do unto you as ye have spoken in mine ears!
民14:29In this wilderness shall your carcases fall; and all that were numbered of you, according to your whole number from twenty years old and upwards, who have murmured against me,
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
民 14:29 In this wilderness shall your carcases fall; and all that were numbered of you, according to your whole number from twenty years old and upwards, who have murmured against me,
民14:30shall in no wise come into the land, concerning which I have lifted up my hand to make you dwell in it; save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
民 14:30 shall in no wise come into the land, concerning which I have lifted up my hand to make you dwell in it; save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
民14:31But your little ones, of whom ye said they should be a prey, them will I bring in, and they shall know the land that ye have despised.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
民 14:31 But your little ones, of whom ye said they should be a prey, them will I bring in, and they shall know the land that ye have despised.
相关字条出现的总数大于三千,取消明细分页,请点搜索范围:以缩小搜索范围。
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页