对照搜索: 中英对照   原文对照   全部对照  
版本搜索:(搜索其他圣经版本)
搜索范围: (选择缩小搜索范围)
圣经 King James Version 中找到 31102 条包含 的经节,每页20条,共1556页。
207(民14:12~民14:31)/1556 分页⇩
民14:12I will smite them with the pestilence, and disinherit them, and will make of thee a greater nation and mightier than they.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
民 14:12 I will smite them with the pestilence, and disinherit them, and will make of thee a greater nation and mightier than they.
民14:13And Moses said unto the LORD, Then the Egyptians shall hear it, (for thou broughtest up this people in thy might from among them;)
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
民 14:13 And Moses said unto the LORD, Then the Egyptians shall hear it, (for thou broughtest up this people in thy might from among them;)
民14:14And they will tell it to the inhabitants of this land: for they have heard that thou LORD art among this people, that thou LORD art seen face to face, and that thy cloud standeth over them, and that thou goest before them, by day time in a pillar of a cloud, and in a pillar of fire by night.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
民 14:14 And they will tell it to the inhabitants of this land: for they have heard that thou LORD art among this people, that thou LORD art seen face to face, and that thy cloud standeth over them, and that thou goest before them, by day time in a pillar of a cloud, and in a pillar of fire by night.
民14:15Now if thou shalt kill all this people as one man, then the nations which have heard the fame of thee will speak, saying,
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
民 14:15 Now if thou shalt kill all this people as one man, then the nations which have heard the fame of thee will speak, saying,
民14:16Because the LORD was not able to bring this people into the land which he sware unto them, therefore he hath slain them in the wilderness.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
民 14:16 Because the LORD was not able to bring this people into the land which he sware unto them, therefore he hath slain them in the wilderness.
民14:17And now, I beseech thee, let the power of my Lord be great, according as thou hast spoken, saying,
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
民 14:17 And now, I beseech thee, let the power of my Lord be great, according as thou hast spoken, saying,
民14:18The LORD is longsuffering, and of great mercy, forgiving iniquity and transgression, and by no means clearing the guilty, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
民 14:18 The LORD is longsuffering, and of great mercy, forgiving iniquity and transgression, and by no means clearing the guilty, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation.
民14:19Pardon, I beseech thee, the iniquity of this people according unto the greatness of thy mercy, and as thou hast forgiven this people, from Egypt even until now.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
民 14:19 Pardon, I beseech thee, the iniquity of this people according unto the greatness of thy mercy, and as thou hast forgiven this people, from Egypt even until now.
民14:20And the LORD said, I have pardoned according to thy word:
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
民 14:20 And the LORD said, I have pardoned according to thy word:
民14:21But as truly as I live, all the earth shall be filled with the glory of the LORD.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
民 14:21 But as truly as I live, all the earth shall be filled with the glory of the LORD.
民14:22Because all those men which have seen my glory, and my miracles, which I did in Egypt and in the wilderness, and have tempted me now these ten times, and have not hearkened to my voice;
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
民 14:22 Because all those men which have seen my glory, and my miracles, which I did in Egypt and in the wilderness, and have tempted me now these ten times, and have not hearkened to my voice;
民14:23Surely they shall not see the land which I sware unto their fathers, neither shall any of them that provoked me see it:
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
民 14:23 Surely they shall not see the land which I sware unto their fathers, neither shall any of them that provoked me see it:
民14:24But my servant Caleb, because he had another spirit with him, and hath followed me fully, him will I bring into the land whereinto he went; and his seed shall possess it.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
民 14:24 But my servant Caleb, because he had another spirit with him, and hath followed me fully, him will I bring into the land whereinto he went; and his seed shall possess it.
民14:25(Now the Amalekites and the Canaanites dwelt in the valley.) To morrow turn you, and get you into the wilderness by the way of the Red sea.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
民 14:25 (Now the Amalekites and the Canaanites dwelt in the valley.) To morrow turn you, and get you into the wilderness by the way of the Red sea.
民14:26And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
民 14:26 And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,
民14:27How long shall I bear with this evil congregation, which murmur against me? I have heard the murmurings of the children of Israel, which they murmur against me.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
民 14:27 How long shall I bear with this evil congregation, which murmur against me? I have heard the murmurings of the children of Israel, which they murmur against me.
民14:28Say unto them, As truly as I live, saith the LORD, as ye have spoken in mine ears, so will I do to you:
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
民 14:28 Say unto them, As truly as I live, saith the LORD, as ye have spoken in mine ears, so will I do to you:
民14:29Your carcases shall fall in this wilderness; and all that were numbered of you, according to your whole number, from twenty years old and upward, which have murmured against me,
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
民 14:29 Your carcases shall fall in this wilderness; and all that were numbered of you, according to your whole number, from twenty years old and upward, which have murmured against me,
民14:30Doubtless ye shall not come into the land, concerning which I sware to make you dwell therein, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
民 14:30 Doubtless ye shall not come into the land, concerning which I sware to make you dwell therein, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
民14:31But your little ones, which ye said should be a prey, them will I bring in, and they shall know the land which ye have despised.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
民 14:31 But your little ones, which ye said should be a prey, them will I bring in, and they shall know the land which ye have despised.
相关字条出现的总数大于三千,取消明细分页,请点搜索范围:以缩小搜索范围。
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页