民14:12I will strike them down with a plague and destroy them, but I will make you into a nation greater and stronger than they."
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集I will strike them with pestilence and dispossess them, and I will make of you a nation greater and mightier than they.
民 14:12 I will strike them down with a plague and destroy them, but I will make you into a nation greater and stronger than they."
|
民14:13Moses said to the Lord , "Then the Egyptians will hear about it! By your power you brought these people up from among them.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But Moses said to Jehovah, Then the Egyptians will hear of it, for by Your might You brought this people up from their midst,
民 14:13 Moses said to the Lord , "Then the Egyptians will hear about it! By your power you brought these people up from among them.
|
民14:14And they will tell the inhabitants of this land about it. They have already heard that you, O Lord , are with these people and that you, O Lord , have been seen face to face, that your cloud stays over them, and that you go before them in a pillar of cloud by day and a pillar of fire by night.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they will tell the inhabitants of this land. They have heard that You, Jehovah, are in the midst of this people; for You, O Jehovah, are seen in plain sight, and Your cloud stands over them, and You go before them in a pillar of cloud by day and in a pillar of fire by night.
民 14:14 And they will tell the inhabitants of this land about it. They have already heard that you, O Lord , are with these people and that you, O Lord , have been seen face to face, that your cloud stays over them, and that you go before them in a pillar of cloud by day and a pillar of fire by night.
|
民14:15If you put these people to death all at one time, the nations who have heard this report about you will say,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now if You put this people to death as one man, then the nations that have heard the report about You will speak, saying,
民 14:15 If you put these people to death all at one time, the nations who have heard this report about you will say,
|
民14:16'The Lord was not able to bring these people into the land he promised them on oath; so he slaughtered them in the desert.'
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Because Jehovah was not able to bring this people into the land which He swore to give them, He has therefore slaughtered them in the wilderness.
民 14:16 'The Lord was not able to bring these people into the land he promised them on oath; so he slaughtered them in the desert.'
|
民14:17Now may the Lord's strength be displayed, just as you have declared:
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And now, I pray, let the power of the Lord be great, just as You have spoken, saying,
民 14:17 Now may the Lord's strength be displayed, just as you have declared:
|
民14:18'The Lord is slow to anger, abounding in love and forgiving sin and rebellion. Yet he does not leave the guilty unpunished; he punishes the children for the sin of the fathers to the third and fourth generation.'
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Jehovah is slow to anger and abundant in lovingkindness, forgiving iniquity and transgression; but He will by no means clear the guilty, visiting the iniquity of the fathers upon the children to the third and the fourth generations.
民 14:18 'The Lord is slow to anger, abounding in love and forgiving sin and rebellion. Yet he does not leave the guilty unpunished; he punishes the children for the sin of the fathers to the third and fourth generation.'
|
民14:19In accordance with your great love, forgive the sin of these people, just as you have pardoned them from the time they left Egypt until now."
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Pardon, I pray, the iniquity of this people according to the greatness of Your lovingkindness, just as You have forgiven this people from Egypt even until now.
民 14:19 In accordance with your great love, forgive the sin of these people, just as you have pardoned them from the time they left Egypt until now."
|
民14:20The Lord replied, "I have forgiven them, as you asked.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Jehovah said, I have pardoned them according to your word;
民 14:20 The Lord replied, "I have forgiven them, as you asked.
|
民14:21Nevertheless, as surely as I live and as surely as the glory of the Lord fills the whole earth,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But as surely as I live, and as all the earth will be filled with the glory of Jehovah,
民 14:21 Nevertheless, as surely as I live and as surely as the glory of the Lord fills the whole earth,
|
民14:22not one of the men who saw my glory and the miraculous signs I performed in Egypt and in the desert but who disobeyed me and tested me ten times-
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集None of those men who have seen My glory and My signs, which I did in Egypt and in the wilderness, yet have tried Me these ten times and have not listened to My voice,
民 14:22 not one of the men who saw my glory and the miraculous signs I performed in Egypt and in the desert but who disobeyed me and tested me ten times-
|
民14:23not one of them will ever see the land I promised on oath to their forefathers. No one who has treated me with contempt will ever see it.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Shall see the land which I swore to give to their fathers, nor shall any of those who despised Me see it.
民 14:23 not one of them will ever see the land I promised on oath to their forefathers. No one who has treated me with contempt will ever see it.
|
民14:24But because my servant Caleb has a different spirit and follows me wholeheartedly, I will bring him into the land he went to, and his descendants will inherit it.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Only My servant Caleb, because he had a different spirit and has fully followed Me, will I bring into the land which he entered; and his descendants shall take possession of it.
民 14:24 But because my servant Caleb has a different spirit and follows me wholeheartedly, I will bring him into the land he went to, and his descendants will inherit it.
|
民14:25Since the Amalekites and Canaanites are living in the valleys, turn back tomorrow and set out toward the desert along the route to the Red Sea. "
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now since the Amalekites and the Canaanites dwell in the valleys, turn tomorrow, and set out into the wilderness by the way that leads to the Red Sea.
民 14:25 Since the Amalekites and Canaanites are living in the valleys, turn back tomorrow and set out toward the desert along the route to the Red Sea. "
|
民14:26The Lord said to Moses and Aaron:
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Jehovah spoke to Moses and to Aaron, saying,
民 14:26 The Lord said to Moses and Aaron:
|
民14:27How long will this wicked community grumble against me? I have heard the complaints of these grumbling Israelites.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集How long shall I bear with this evil assembly, which murmurs against Me? I have heard the murmurings of the children of Israel, which they are making against Me.
民 14:27 How long will this wicked community grumble against me? I have heard the complaints of these grumbling Israelites.
|
民14:28So tell them, 'As surely as I live, declares the Lord , I will do to you the very things I heard you say:
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Say to them, As I live, declares Jehovah, just as you have spoken in My ears, so will I do to you.
民 14:28 So tell them, 'As surely as I live, declares the Lord , I will do to you the very things I heard you say:
|
民14:29In this desert your bodies will fall-every one of you twenty years old or more who was counted in the census and who has grumbled against me.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Your corpses shall fall in this wilderness, and none of you who were numbered, according to the number you counted from twenty years old and upward, who have murmured against Me,
民 14:29 In this desert your bodies will fall-every one of you twenty years old or more who was counted in the census and who has grumbled against me.
|
民14:30Not one of you will enter the land I swore with uplifted hand to make your home, except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Shall come into the land, in which I swore to settle you, except Caleb the son of Jephunneh and Joshua the son of Nun.
民 14:30 Not one of you will enter the land I swore with uplifted hand to make your home, except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
|
民14:31As for your children that you said would be taken as plunder, I will bring them in to enjoy the land you have rejected.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But your little ones, whom you said would become plunder, I will bring in, and they will know the land which you have rejected.
民 14:31 As for your children that you said would be taken as plunder, I will bring them in to enjoy the land you have rejected.
|
|
|