民16:6You, Korah, and all your followers are to do this: Take censers
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Do this: Take censers for yourselves, Korah and all your company,
民 16:6 You, Korah, and all your followers are to do this: Take censers
|
民16:7and tomorrow put fire and incense in them before the Lord . The man the Lord chooses will be the one who is holy. You Levites have gone too far!"
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And put fire in them, and put incense on them before Jehovah tomorrow; and the man whom Jehovah chooses, he shall be holy. It is you who take too much upon yourselves, O sons of Levi!
民 16:7 and tomorrow put fire and incense in them before the Lord . The man the Lord chooses will be the one who is holy. You Levites have gone too far!"
|
民16:8Moses also said to Korah, "Now listen, you Levites!
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses said to Korah, Hear now, O sons of Levi:
民 16:8 Moses also said to Korah, "Now listen, you Levites!
|
民16:9Isn't it enough for you that the God of Israel has separated you from the rest of the Israelite community and brought you near himself to do the work at the Lord 's tabernacle and to stand before the community and minister to them?
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Is it a small thing for you that the God of Israel has separated you from the assembly of Israel to bring you near to Himself to do the service of the tabernacle of Jehovah and to stand before the assembly to minister to them?
民 16:9 Isn't it enough for you that the God of Israel has separated you from the rest of the Israelite community and brought you near himself to do the work at the Lord 's tabernacle and to stand before the community and minister to them?
|
民16:10He has brought you and all your fellow Levites near himself, but now you are trying to get the priesthood too.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Or that He has brought you near, and all your brothers the sons of Levi with you? And do you seek the priesthood also?
民 16:10 He has brought you and all your fellow Levites near himself, but now you are trying to get the priesthood too.
|
民16:11It is against the Lord that you and all your followers have banded together. Who is Aaron that you should grumble against him?"
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Therefore you and all your company are gathered together against Jehovah; but Aaron, what is he that you murmur against him?
民 16:11 It is against the Lord that you and all your followers have banded together. Who is Aaron that you should grumble against him?"
|
民16:12Then Moses summoned Dathan and Abiram, the sons of Eliab. But they said, "We will not come!
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Moses sent word to call Dathan and Abiram the sons of Eliab; but they said, We will not come up!
民 16:12 Then Moses summoned Dathan and Abiram, the sons of Eliab. But they said, "We will not come!
|
民16:13Isn't it enough that you have brought us up out of a land flowing with milk and honey to kill us in the desert? And now you also want to lord it over us?
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Is it not enough that you have brought us up out of a land flowing with milk and honey to have us die in the wilderness, but must you also lord it over us?
民 16:13 Isn't it enough that you have brought us up out of a land flowing with milk and honey to kill us in the desert? And now you also want to lord it over us?
|
民16:14Moreover, you haven't brought us into a land flowing with milk and honey or given us an inheritance of fields and vineyards. Will you gouge out the eyes of these men? No, we will not come!"
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Indeed, you have not brought us into a land flowing with milk and honey, nor have you given us an inheritance of fields and vineyards. Will you put out the eyes of these men? We will not come up!
民 16:14 Moreover, you haven't brought us into a land flowing with milk and honey or given us an inheritance of fields and vineyards. Will you gouge out the eyes of these men? No, we will not come!"
|
民16:15Then Moses became very angry and said to the Lord , "Do not accept their offering. I have not taken so much as a donkey from them, nor have I wronged any of them."
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Moses became very angry and said to Jehovah, Do not regard their offering. I have not taken a single donkey from them, nor have I done harm to any of them.
民 16:15 Then Moses became very angry and said to the Lord , "Do not accept their offering. I have not taken so much as a donkey from them, nor have I wronged any of them."
|
民16:16Moses said to Korah, "You and all your followers are to appear before the Lord tomorrow-you and they and Aaron.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses said to Korah, You and all your company be present before Jehovah, both you and they along with Aaron, tomorrow.
民 16:16 Moses said to Korah, "You and all your followers are to appear before the Lord tomorrow-you and they and Aaron.
|
民16:17Each man is to take his censer and put incense in it-250 censers in all-and present it before the Lord . You and Aaron are to present your censers also."
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And let each of you take his censer and put incense on them, and each of you present his censer before Jehovah, two hundred fifty censers; you also and Aaron shall each present his censer.
民 16:17 Each man is to take his censer and put incense in it-250 censers in all-and present it before the Lord . You and Aaron are to present your censers also."
|
民16:18So each man took his censer, put fire and incense in it, and stood with Moses and Aaron at the entrance to the Tent of Meeting.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So each took his censer and put fire in them and laid incense on them, and they stood at the entrance of the Tent of Meeting with Moses and Aaron.
民 16:18 So each man took his censer, put fire and incense in it, and stood with Moses and Aaron at the entrance to the Tent of Meeting.
|
民16:19When Korah had gathered all his followers in opposition to them at the entrance to the Tent of Meeting, the glory of the Lord appeared to the entire assembly.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Thus Korah gathered the whole assembly against them at the entrance of the Tent of Meeting, and the glory of Jehovah appeared to the whole assembly.
民 16:19 When Korah had gathered all his followers in opposition to them at the entrance to the Tent of Meeting, the glory of the Lord appeared to the entire assembly.
|
民16:20The Lord said to Moses and Aaron,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Jehovah spoke to Moses and to Aaron, saying,
民 16:20 The Lord said to Moses and Aaron,
|
民16:21Separate yourselves from this assembly so I can put an end to them at once.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Separate yourselves from among this assembly, so that I may consume them in a moment.
民 16:21 Separate yourselves from this assembly so I can put an end to them at once.
|
民16:22But Moses and Aaron fell facedown and cried out, "O God, God of the spirits of all mankind, will you be angry with the entire assembly when only one man sins?"
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But they fell on their faces and said, O God, the God of the spirits of all flesh, will one man sin and You be angry with the whole assembly?
民 16:22 But Moses and Aaron fell facedown and cried out, "O God, God of the spirits of all mankind, will you be angry with the entire assembly when only one man sins?"
|
民16:23Then the Lord said to Moses,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Jehovah spoke to Moses, saying,
民 16:23 Then the Lord said to Moses,
|
民16:24Say to the assembly, 'Move away from the tents of Korah, Dathan and Abiram.'
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Speak to the assembly, saying, Get away from around the dwellings of Korah, Dathan, and Abiram.
民 16:24 Say to the assembly, 'Move away from the tents of Korah, Dathan and Abiram.'
|
民16:25Moses got up and went to Dathan and Abiram, and the elders of Israel followed him.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Moses rose up and went to Dathan and Abiram, and the elders of Israel followed him.
民 16:25 Moses got up and went to Dathan and Abiram, and the elders of Israel followed him.
|