民18:3他们要守你所吩咐的,和会幕里的一切事,只是不可走近圣所的器具和祭坛,免得他们和你们都死亡。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they shall keep your charge and the charge of all the tent, but they shall not come near to the furnishings of the sanctuary and to the altar, so that they do not die, neither they nor you.
民 18:3 他们要守你所吩咐的,和会幕里的一切事,只是不可走近圣所的器具和祭坛,免得他们和你们都死亡。
|
民18:4他们要与你联合,也要守会幕的本分,办理会幕的一切事务;只是外人不可走近你们。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they shall be joined to you and keep the charge of the Tent of Meeting for all the service of the tent, but a stranger shall not come near to you.
民 18:4 他们要与你联合,也要守会幕的本分,办理会幕的一切事务;只是外人不可走近你们。
|
民18:5你们要看守圣所和祭坛,免得震怒再临到以色列人。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And you shall keep the charge of the sanctuary and the charge of the altar, so that there may be no more wrath upon the children of Israel.
民 18:5 你们要看守圣所和祭坛,免得震怒再临到以色列人。
|
民18:6我已经把你们的亲族利未人,从以色列人中拣选出来,给你们作礼物献与耶和华,为要办理会幕的事。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And I Myself have taken your brothers the Levites from among the children of Israel. They are a gift to you, given to Jehovah, to do the service of the Tent of Meeting.
民 18:6 我已经把你们的亲族利未人,从以色列人中拣选出来,给你们作礼物献与耶和华,为要办理会幕的事。
|
民18:7你和你的儿子,要与你一同守你们祭司的职分,办理一切属祭坛和幔子内的事;你们要这样供职。我把祭司的职分赐给你们作服事我的赏赐;外人若是近前来,必被处死。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But you and your sons with you shall attend to your priesthood for everything concerning the altar and within the veil, and you shall carry out your service. I give you the priesthood as a service of gift, but the stranger who comes near shall be put to death.
民 18:7 你和你的儿子,要与你一同守你们祭司的职分,办理一切属祭坛和幔子内的事;你们要这样供职。我把祭司的职分赐给你们作服事我的赏赐;外人若是近前来,必被处死。”
|
民18:8耶和华对亚伦说:“我已经把保留归我的举祭,就是以色列人一切分别为圣的物,都赐给你和你的子孙,作为永远应得的分。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Jehovah spoke to Aaron, And I Myself have given you charge of My heave offerings, even all the holy things of the children of Israel; I have given them to you because of the anointing, and to your sons, as a perpetual statute.
民 18:8 耶和华对亚伦说:“我已经把保留归我的举祭,就是以色列人一切分别为圣的物,都赐给你和你的子孙,作为永远应得的分。
|
民18:9以色列人所献一切不经过火、至圣的供物,就是一切素祭、一切赎罪祭和一切赎愆祭,都要作至圣的物,归给你和你的子孙。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集This shall be yours of the most holy things, kept from the fire. Every offering of theirs, even every meal offering of theirs and every sin offering of theirs and every trespass offering of theirs, which they shall render to Me, shall be most holy for you and for your sons.
民 18:9 以色列人所献一切不经过火、至圣的供物,就是一切素祭、一切赎罪祭和一切赎愆祭,都要作至圣的物,归给你和你的子孙。
|
民18:10你要在至圣的地方吃,凡是男的都可以吃;你要以此物为圣。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集As the most holy things you shall eat it; every male shall eat it; it shall be holy to you.
民 18:10 你要在至圣的地方吃,凡是男的都可以吃;你要以此物为圣。
|
民18:11以色列人礼物中的举祭,与他们的摇祭,都是你的;我已经给了你和你的儿女,作为永远应得的分;在你家中洁净的人都可以吃。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集This also is yours, the heave offering of their gift, even all the wave offerings of the children of Israel. I have given them to you and to your sons and to your daughters with you, as a perpetual statute; everyone who is clean in your house may eat it.
民 18:11 以色列人礼物中的举祭,与他们的摇祭,都是你的;我已经给了你和你的儿女,作为永远应得的分;在你家中洁净的人都可以吃。
|
民18:12最好的油、最好的新酒和五谷,就是以色列人献给耶和华的初熟的物,我都赐给你。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集All the best of the oil, and all the best of the new wine and of the grain, their firstfruits that they give to Jehovah, I have given to you.
民 18:12 最好的油、最好的新酒和五谷,就是以色列人献给耶和华的初熟的物,我都赐给你。
|
民18:13从他们地上带来给耶和华的初熟的物,都要归给你们;在你家中洁净的人,都可以吃。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集The firstfruits of all that is in their land, which they bring to Jehovah, shall be yours; everyone who is clean in your house may eat it.
民 18:13 从他们地上带来给耶和华的初熟的物,都要归给你们;在你家中洁净的人,都可以吃。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Everything devoted in Israel shall be yours.
民 18:14 以色列中一切永献的物,都必归给你。
|
民18:15有血肉生命头生的,无论是人或是牲畜,就是他们献给耶和华的,都必归给你;只是人类头生的,你总要赎出来;不洁净牲畜头生的,也要赎出来。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Everything that opens the womb of all flesh, which they present to Jehovah, whether human or animal, shall be yours; nevertheless the firstborn of human beings you shall surely redeem, and the firstborn of unclean animals you shall redeem.
民 18:15 有血肉生命头生的,无论是人或是牲畜,就是他们献给耶和华的,都必归给你;只是人类头生的,你总要赎出来;不洁净牲畜头生的,也要赎出来。
|
民18:16关于他们的赎价,一个月以上的,你要照你估定的价,按着圣所的秤,就是按照圣所的标准重量(“就是按照圣所的标准重量”,原文作“一舍客勒是二十季拉”),用五十七克银子赎出来。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And those who are to be redeemed from a month old you shall redeem, according to your estimation, for five shekels of silver, according to the shekel of the sanctuary, which is twenty gerahs.
民 18:16 关于他们的赎价,一个月以上的,你要照你估定的价,按着圣所的秤,就是按照圣所的标准重量(“就是按照圣所的标准重量”,原文作“一舍客勒是二十季拉”),用五十七克银子赎出来。
|
民18:17只是头生的牛、头生的绵羊,或是头生的山羊,你不可赎出来;它们都是圣的。你要把它们的血洒在祭坛上,把它们的脂油焚烧,作为献给耶和华馨香的火祭。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But the firstborn of a cow or the firstborn of a sheep or the firstborn of a goat you shall not redeem; they are holy. You shall sprinkle their blood upon the altar and burn their fat as an offering by fire for a satisfying fragrance to Jehovah.
民 18:17 只是头生的牛、头生的绵羊,或是头生的山羊,你不可赎出来;它们都是圣的。你要把它们的血洒在祭坛上,把它们的脂油焚烧,作为献给耶和华馨香的火祭。
|
民18:18它们的肉却要归给你,像摇过的胸和右腿要归给你一样。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But their flesh shall be yours; like the breast of the wave offering and like the right thigh, it shall be yours.
民 18:18 它们的肉却要归给你,像摇过的胸和右腿要归给你一样。
|
民18:19以色列人奉献给耶和华圣物中的举祭,我都赐给了你和与你在一起的儿女,作永远应得的分;这是在耶和华面前给你和与你在一起的后裔作永远的盐约。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集All the heave offerings of the holy things, which the children of Israel offer to Jehovah, I have given to you and to your sons and your daughters with you, as a perpetual statute. It is a covenant of salt forever before Jehovah for you and for your descendants with you.
民 18:19 以色列人奉献给耶和华圣物中的举祭,我都赐给了你和与你在一起的儿女,作永远应得的分;这是在耶和华面前给你和与你在一起的后裔作永远的盐约。”
|
民18:20耶和华对亚伦说:“你在以色列人的地不可有产业,在他们中间也不可有分;在以色列人中间,我就是你的分,是你的产业。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah said to Aaron, You shall have no inheritance in their land, nor shall you have any portion among them; I am your portion and your inheritance among the children of Israel.
民 18:20 耶和华对亚伦说:“你在以色列人的地不可有产业,在他们中间也不可有分;在以色列人中间,我就是你的分,是你的产业。
|
民18:21“至于利未的子孙,我已经把以色列中所有的十分之一,赐给了他们作产业,这是为酬报他们在会幕里办理的事务。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And to the children of Levi I have now given every tithe in Israel for an inheritance in return for their service which they carry out, the service of the Tent of Meeting.
民 18:21 “至于利未的子孙,我已经把以色列中所有的十分之一,赐给了他们作产业,这是为酬报他们在会幕里办理的事务。
|
民18:22从今以后,以色列人不可走近会幕,免得他们负罪而死。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集From now on the children of Israel shall not come near the Tent of Meeting, so that they do not incur sin and die.
民 18:22 从今以后,以色列人不可走近会幕,免得他们负罪而死。
|