申3:5这些城都是以高墙作堡垒,有城门,有门闩;此外,还有很多没有城墙的乡村。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集All of these were cities fortified with high walls, gates, and bars, besides a great many rural villages.
申 3:5 这些城都是以高墙作堡垒,有城门,有门闩;此外,还有很多没有城墙的乡村。
|
申3:6我们把这些都灭尽,像从前我们待希实本王西宏一样,把各城中的男女和小孩子都灭尽。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And we utterly destroyed them as we had done to Sihon the king of Heshbon, utterly destroying every city — men, women, and children.
申 3:6 我们把这些都灭尽,像从前我们待希实本王西宏一样,把各城中的男女和小孩子都灭尽。
|
申3:7只有城中所有的牲畜和夺得的财物,都掠为己有。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But all the cattle and the spoil of the cities we took as our plunder.
申 3:7 只有城中所有的牲畜和夺得的财物,都掠为己有。
|
申3:8那时,我们从约旦河东亚摩利人的两个王手里,把从亚嫩谷直到黑门山的地夺了过来,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So at that time we took the land from the hand of the two kings of the Amorites who were across the Jordan, from the valley of the Arnon to Mount Hermon
申 3:8 那时,我们从约旦河东亚摩利人的两个王手里,把从亚嫩谷直到黑门山的地夺了过来,
|
申3:9(西顿人称黑门山为西连,亚摩利人却称它为示尼珥。)
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集(The Sidonians call Hermon Sirion, and the Amorites call it Senir),
申 3:9 (西顿人称黑门山为西连,亚摩利人却称它为示尼珥。)
|
申3:10就是夺了平原上所有的城市,基列全境和巴珊全境,直到撒迦和以得来,这都是巴珊王噩国内的城市。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集All the cities of the Plateau and all Gilead and all Bashan, as far as Salcah and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan.
申 3:10 就是夺了平原上所有的城市,基列全境和巴珊全境,直到撒迦和以得来,这都是巴珊王噩国内的城市。
|
申3:11(利乏音人的余民中,只留下巴珊王噩一人;看哪,他的床是铁的,长四公尺,宽两公尺,这是按一般的尺寸量度,现在不是还在亚扪人的拉巴吗?)
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集(For only Og the king of Bashan was left of the remnant of the Rephaim. His bedstead, a bedstead of iron, is indeed now in Rabbah of the children of Ammon. Its length is nine cubits and its width four cubits, according to the cubit of a man.)
申 3:11 (利乏音人的余民中,只留下巴珊王噩一人;看哪,他的床是铁的,长四公尺,宽两公尺,这是按一般的尺寸量度,现在不是还在亚扪人的拉巴吗?)
|
申3:12“那时,我们占领了那地,从亚嫩谷旁边的亚罗珥起,我把基列山地的一半和其中的城市,都给了流本人和迦得人。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So we possessed this land at that time. From Aroer, which is by the valley of the Arnon, and half the hill country of Gilead and its cities, I gave to the Reubenites and to the Gadites.
申 3:12 “那时,我们占领了那地,从亚嫩谷旁边的亚罗珥起,我把基列山地的一半和其中的城市,都给了流本人和迦得人。
|
申3:13基列其余的地方和巴珊全境,就是噩王的国土,我都给了玛拿西半个支派。亚珥歌全境就是巴珊全境,这叫作利乏音人的地。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the rest of Gilead and all Bashan, the kingdom of Og, I gave to the half-tribe of Manasseh, all the region of Argob. (All that portion of Bashan is called the land of the Rephaim.
申 3:13 基列其余的地方和巴珊全境,就是噩王的国土,我都给了玛拿西半个支派。亚珥歌全境就是巴珊全境,这叫作利乏音人的地。
|
申3:14玛拿西的儿子睚珥,占了亚珥歌全境,直到基述人和玛迦人的边界,就按着自己的名字称巴珊全境为哈倭特.睚珥,直到今日。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Jair the son of Manasseh took all the region of Argob as far as the border of the Geshurites and the Maacathites; and he called it, that is, Bashan, after his own name, Havvoth-jair, as it is to this day.)
申 3:14 玛拿西的儿子睚珥,占了亚珥歌全境,直到基述人和玛迦人的边界,就按着自己的名字称巴珊全境为哈倭特.睚珥,直到今日。
|
|
|
申3:16从基列到亚嫩谷,以谷的中心为界,直到亚扪人边界的雅博河,我都给了流本人和迦得人;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And to the Reubenites and to the Gadites I gave the region from Gilead even as far as the valley of the Arnon, the middle of the valley being the border, as far as the river Jabbok, the border of the children of Ammon;
申 3:16 从基列到亚嫩谷,以谷的中心为界,直到亚扪人边界的雅博河,我都给了流本人和迦得人;
|
申3:17又把亚拉巴,和以约旦河为界,从基尼烈直到亚拉巴海,就是盐海,在毗斯迦山坡下东边的地方,都给了他们。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the Arabah, with the Jordan as a border, from Chinnereth even as far as the sea of the Arabah, the Salt Sea, at the foot of the slopes of Pisgah on the east.
申 3:17 又把亚拉巴,和以约旦河为界,从基尼烈直到亚拉巴海,就是盐海,在毗斯迦山坡下东边的地方,都给了他们。
|
申3:18“那时,我吩咐你们:‘耶和华你们的神,已经把这地赐给你们作产业了;你们所有的战士,都要预备好,在你们的兄弟以色列人面前过河去。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And I charged you at that time, saying, Jehovah your God has given you this land that you may possess it; all the men of valor shall cross over armed before your brothers, the children of Israel.
申 3:18 “那时,我吩咐你们:‘耶和华你们的神,已经把这地赐给你们作产业了;你们所有的战士,都要预备好,在你们的兄弟以色列人面前过河去。
|
申3:19只有你们的妻子、小孩子和牲畜,可以留在我赐给你们的城里。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Only your wives and your little ones and your livestock — I know that you have vast livestock — shall remain in your cities, which I have given you,
申 3:19 只有你们的妻子、小孩子和牲畜,可以留在我赐给你们的城里。
|
申3:20直到耶和华使你们的兄弟,像你们一样得了安身的地方;他们也占领了耶和华你们的神在约旦河西赐给他们的地,然后你们各人才可以回到我赐给你们作产业的地去。’
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Until Jehovah gives rest to your brothers as He has to you, and they also possess the land which Jehovah your God is giving them across the Jordan, and you return, each man to his possession which I have given you.
申 3:20 直到耶和华使你们的兄弟,像你们一样得了安身的地方;他们也占领了耶和华你们的神在约旦河西赐给他们的地,然后你们各人才可以回到我赐给你们作产业的地去。’
|
申3:21那时,我吩咐约书亚:‘你亲眼看见了耶和华你们的神向这两个王所行的一切;耶和华也必向你正要去的各国照样行。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And I commanded Joshua at that time, saying, Yours are the eyes that have seen all that Jehovah your God has done to these two kings; so will Jehovah do to all the kingdoms into which you are about to cross over.
申 3:21 那时,我吩咐约书亚:‘你亲眼看见了耶和华你们的神向这两个王所行的一切;耶和华也必向你正要去的各国照样行。
|
申3:22你们不要怕他们,因为耶和华你们的神要为你们作战。’
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Do not fear them, for it is Jehovah your God who is fighting for you.
申 3:22 你们不要怕他们,因为耶和华你们的神要为你们作战。’
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And I pleaded with Jehovah at that time, saying,
申 3:23 “那时,我恳求耶和华,说:
|
申3:24‘主耶和华啊,你已经把你的伟大和你有能力的手显给你的仆人看;在天上地下,哪一个神能有像你所作的工作,能有像你所行的奇事呢?
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集O Lord Jehovah, You have begun to show Your servant Your greatness and Your mighty hand. For what god is there in heaven or on earth who can do things like what You have done and things like Your mighty deeds?
申 3:24 ‘主耶和华啊,你已经把你的伟大和你有能力的手显给你的仆人看;在天上地下,哪一个神能有像你所作的工作,能有像你所行的奇事呢?
|