申3:5All these cities were fenced with high walls, gates, and bars; beside unwalled towns a great many.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集All of these were cities fortified with high walls, gates, and bars, besides a great many rural villages.
申 3:5 All these cities were fenced with high walls, gates, and bars; beside unwalled towns a great many.
|
申3:6And we utterly destroyed them, as we did unto Sihon king of Heshbon, utterly destroying the men, women, and children, of every city.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And we utterly destroyed them as we had done to Sihon the king of Heshbon, utterly destroying every city — men, women, and children.
申 3:6 And we utterly destroyed them, as we did unto Sihon king of Heshbon, utterly destroying the men, women, and children, of every city.
|
申3:7But all the cattle, and the spoil of the cities, we took for a prey to ourselves.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But all the cattle and the spoil of the cities we took as our plunder.
申 3:7 But all the cattle, and the spoil of the cities, we took for a prey to ourselves.
|
申3:8And we took at that time out of the hand of the two kings of the Amorites the land that was on this side Jordan, from the river of Arnon unto mount Hermon;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So at that time we took the land from the hand of the two kings of the Amorites who were across the Jordan, from the valley of the Arnon to Mount Hermon
申 3:8 And we took at that time out of the hand of the two kings of the Amorites the land that was on this side Jordan, from the river of Arnon unto mount Hermon;
|
申3:9(Which Hermon the Sidonians call Sirion; and the Amorites call it Shenir;)
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集(The Sidonians call Hermon Sirion, and the Amorites call it Senir),
申 3:9 (Which Hermon the Sidonians call Sirion; and the Amorites call it Shenir;)
|
申3:10All the cities of the plain, and all Gilead, and all Bashan, unto Salchah and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集All the cities of the Plateau and all Gilead and all Bashan, as far as Salcah and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan.
申 3:10 All the cities of the plain, and all Gilead, and all Bashan, unto Salchah and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan.
|
申3:11For only Og king of Bashan remained of the remnant of giants; behold, his bedstead was a bedstead of iron; is it not in Rabbath of the children of Ammon? nine cubits was the length thereof, and four cubits the breadth of it, after the cubit of a man.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集(For only Og the king of Bashan was left of the remnant of the Rephaim. His bedstead, a bedstead of iron, is indeed now in Rabbah of the children of Ammon. Its length is nine cubits and its width four cubits, according to the cubit of a man.)
申 3:11 For only Og king of Bashan remained of the remnant of giants; behold, his bedstead was a bedstead of iron; is it not in Rabbath of the children of Ammon? nine cubits was the length thereof, and four cubits the breadth of it, after the cubit of a man.
|
申3:12And this land, which we possessed at that time, from Aroer, which is by the river Arnon, and half mount Gilead, and the cities thereof, gave I unto the Reubenites and to the Gadites.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So we possessed this land at that time. From Aroer, which is by the valley of the Arnon, and half the hill country of Gilead and its cities, I gave to the Reubenites and to the Gadites.
申 3:12 And this land, which we possessed at that time, from Aroer, which is by the river Arnon, and half mount Gilead, and the cities thereof, gave I unto the Reubenites and to the Gadites.
|
申3:13And the rest of Gilead, and all Bashan, being the kingdom of Og, gave I unto the half tribe of Manasseh; all the region of Argob, with all Bashan, which was called the land of giants.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the rest of Gilead and all Bashan, the kingdom of Og, I gave to the half-tribe of Manasseh, all the region of Argob. (All that portion of Bashan is called the land of the Rephaim.
申 3:13 And the rest of Gilead, and all Bashan, being the kingdom of Og, gave I unto the half tribe of Manasseh; all the region of Argob, with all Bashan, which was called the land of giants.
|
申3:14Jair the son of Manasseh took all the country of Argob unto the coasts of Geshuri and Maachathi; and called them after his own name, Bashanhavothjair, unto this day.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Jair the son of Manasseh took all the region of Argob as far as the border of the Geshurites and the Maacathites; and he called it, that is, Bashan, after his own name, Havvoth-jair, as it is to this day.)
申 3:14 Jair the son of Manasseh took all the country of Argob unto the coasts of Geshuri and Maachathi; and called them after his own name, Bashanhavothjair, unto this day.
|
申3:15And I gave Gilead unto Machir.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And to Machir I gave Gilead.
申 3:15 And I gave Gilead unto Machir.
|
申3:16And unto the Reubenites and unto the Gadites I gave from Gilead even unto the river Arnon half the valley, and the border even unto the river Jabbok, which is the border of the children of Ammon;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And to the Reubenites and to the Gadites I gave the region from Gilead even as far as the valley of the Arnon, the middle of the valley being the border, as far as the river Jabbok, the border of the children of Ammon;
申 3:16 And unto the Reubenites and unto the Gadites I gave from Gilead even unto the river Arnon half the valley, and the border even unto the river Jabbok, which is the border of the children of Ammon;
|
申3:17The plain also, and Jordan, and the coast thereof, from Chinnereth even unto the sea of the plain, even the salt sea, under Ashdothpisgah eastward.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the Arabah, with the Jordan as a border, from Chinnereth even as far as the sea of the Arabah, the Salt Sea, at the foot of the slopes of Pisgah on the east.
申 3:17 The plain also, and Jordan, and the coast thereof, from Chinnereth even unto the sea of the plain, even the salt sea, under Ashdothpisgah eastward.
|
申3:18And I commanded you at that time, saying, The LORD your God hath given you this land to possess it: ye shall pass over armed before your brethren the children of Israel, all that are meet for the war.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And I charged you at that time, saying, Jehovah your God has given you this land that you may possess it; all the men of valor shall cross over armed before your brothers, the children of Israel.
申 3:18 And I commanded you at that time, saying, The LORD your God hath given you this land to possess it: ye shall pass over armed before your brethren the children of Israel, all that are meet for the war.
|
申3:19But your wives, and your little ones, and your cattle, (for I know that ye have much cattle,) shall abide in your cities which I have given you;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Only your wives and your little ones and your livestock — I know that you have vast livestock — shall remain in your cities, which I have given you,
申 3:19 But your wives, and your little ones, and your cattle, (for I know that ye have much cattle,) shall abide in your cities which I have given you;
|
申3:20Until the LORD have given rest unto your brethren, as well as unto you, and until they also possess the land which the LORD your God hath given them beyond Jordan: and then shall ye return every man unto his possession, which I have given you.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Until Jehovah gives rest to your brothers as He has to you, and they also possess the land which Jehovah your God is giving them across the Jordan, and you return, each man to his possession which I have given you.
申 3:20 Until the LORD have given rest unto your brethren, as well as unto you, and until they also possess the land which the LORD your God hath given them beyond Jordan: and then shall ye return every man unto his possession, which I have given you.
|
申3:21And I commanded Joshua at that time, saying, Thine eyes have seen all that the LORD your God hath done unto these two kings: so shall the LORD do unto all the kingdoms whither thou passest.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And I commanded Joshua at that time, saying, Yours are the eyes that have seen all that Jehovah your God has done to these two kings; so will Jehovah do to all the kingdoms into which you are about to cross over.
申 3:21 And I commanded Joshua at that time, saying, Thine eyes have seen all that the LORD your God hath done unto these two kings: so shall the LORD do unto all the kingdoms whither thou passest.
|
申3:22Ye shall not fear them: for the LORD your God he shall fight for you.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Do not fear them, for it is Jehovah your God who is fighting for you.
申 3:22 Ye shall not fear them: for the LORD your God he shall fight for you.
|
申3:23And I besought the LORD at that time, saying,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And I pleaded with Jehovah at that time, saying,
申 3:23 And I besought the LORD at that time, saying,
|
申3:24O Lord GOD, thou hast begun to shew thy servant thy greatness, and thy mighty hand: for what God is there in heaven or in earth, that can do according to thy works, and according to thy might?
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集O Lord Jehovah, You have begun to show Your servant Your greatness and Your mighty hand. For what god is there in heaven or on earth who can do things like what You have done and things like Your mighty deeds?
申 3:24 O Lord GOD, thou hast begun to shew thy servant thy greatness, and thy mighty hand: for what God is there in heaven or in earth, that can do according to thy works, and according to thy might?
|
|
|