申4:36他从天上使你听见他的声音,为要教导你;又在地上使你看见他的大火,并且叫你听到他从火中所说的话。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集From heaven He let you hear His voice that He might discipline you, and upon the earth He showed you His great fire, and His words you heard from the midst of the fire.
申 4:36 他从天上使你听见他的声音,为要教导你;又在地上使你看见他的大火,并且叫你听到他从火中所说的话。
|
申4:37因为他爱你的列祖,所以才拣选了他们的后裔,用大能亲自把你从埃及领出来,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And because He loved your fathers, He chose their seed after them and brought you out by His presence, by His great power, from Egypt,
申 4:37 因为他爱你的列祖,所以才拣选了他们的后裔,用大能亲自把你从埃及领出来,
|
申4:38为要把比你大比你强的民族,从你面前赶走,然后领你进去,把他们的地赐给你作产业,像今日一样。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Driving out from before you nations greater and mightier than you, to bring you in and give you their land as an inheritance, as it is today.
申 4:38 为要把比你大比你强的民族,从你面前赶走,然后领你进去,把他们的地赐给你作产业,像今日一样。
|
申4:39所以今天你要知道,也要记在心里;天上地下,只有耶和华是神;除他以外,再没有别的神了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Know therefore today and bring it to heart that Jehovah is God in heaven above and upon the earth below; there is no other.
申 4:39 所以今天你要知道,也要记在心里;天上地下,只有耶和华是神;除他以外,再没有别的神了。
|
申4:40你要遵守我今日吩咐你的律例和诫命,使你和你的子孙得享福乐,也使你在耶和华你的神赐给你的那地上得享长寿。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Therefore keep His statutes and His commandments, which I am commanding you today, that it may go well with you and with your children after you, so that you may extend your days upon the land which Jehovah your God is giving you forever.
申 4:40 你要遵守我今日吩咐你的律例和诫命,使你和你的子孙得享福乐,也使你在耶和华你的神赐给你的那地上得享长寿。”
|
申4:41那时,摩西在约旦河东,日出的方向,把三座城分别出来,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Moses set apart three cities across the Jordan toward the rising of the sun,
申 4:41 那时,摩西在约旦河东,日出的方向,把三座城分别出来,
|
申4:42让那些素无仇恨、无心误杀人的,可以逃到那里去;逃到这三座城的一座去的,都可以活着:
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集That the manslayer might flee there, who slays his neighbor without intent and did not hate him previously, and in fleeing to one of these cities he might live:
申 4:42 让那些素无仇恨、无心误杀人的,可以逃到那里去;逃到这三座城的一座去的,都可以活着:
|
申4:43为流本人,分出了在旷野平原的比悉;为迦得人,分出了基列的拉末;为玛拿西人,分出了巴珊的哥兰。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Bezer in the wilderness, in the land of the Plateau, belonging to the Reubenites; and Ramoth in Gilead, belonging to the Gadites; and Golan in Bashan, belonging to the Manassites.
申 4:43 为流本人,分出了在旷野平原的比悉;为迦得人,分出了基列的拉末;为玛拿西人,分出了巴珊的哥兰。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And this is the law which Moses set before the children of Israel;
申 4:44 以下是摩西在以色列人面前所立的律法,
|
申4:45就是摩西在以色列人出埃及以后,对他们所说的法度、律例和典章;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集These are the testimonies and the statutes and the ordinances which Moses spoke to the children of Israel when they had gone out from Egypt,
申 4:45 就是摩西在以色列人出埃及以后,对他们所说的法度、律例和典章;
|
申4:46地点是在约旦河东,伯.毗珥对面的谷中,就是住在希实本的亚摩利人的王西宏的地。这西宏是摩西和以色列人出埃及后击杀的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Across the Jordan, in the valley opposite Beth-peor, in the land of Sihon the king of the Amorites, who dwelt in Heshbon, whom Moses and the children of Israel slew when they had gone out from Egypt.
申 4:46 地点是在约旦河东,伯.毗珥对面的谷中,就是住在希实本的亚摩利人的王西宏的地。这西宏是摩西和以色列人出埃及后击杀的。
|
申4:47他们占领了他的地和巴珊王噩的地,就是两个亚摩利人的王,是住在约旦河东,日出的方向的;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they possessed his land and the land of Og the king of Bashan, the two kings of the Amorites, who were across the Jordan toward the rising of the sun,
申 4:47 他们占领了他的地和巴珊王噩的地,就是两个亚摩利人的王,是住在约旦河东,日出的方向的;
|
申4:48从亚嫩谷边的亚罗珥,直到西云山,西云山就是黑门山;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集From Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, even unto Mount Sirion, that is, Hermon,
申 4:48 从亚嫩谷边的亚罗珥,直到西云山,西云山就是黑门山;
|
申4:49还有约旦河东的亚拉巴全地,直到亚拉巴海,就是毗斯迦的山坡下。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And all the Arabah across the Jordan on the east even to the sea of the Arabah at the foot of the slopes of Pisgah.
申 4:49 还有约旦河东的亚拉巴全地,直到亚拉巴海,就是毗斯迦的山坡下。
|
申5:1摩西把以色列人都召了来,对他们说:“以色列人哪,我今日讲给你们听的律例和典章,你们要听从,要学习,要谨慎遵行。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses called all Israel and said to them, Hear, O Israel, the statutes and the ordinances which I am speaking in your hearing today, and learn them and keep them, so that you may do them.
申 5:1 摩西把以色列人都召了来,对他们说:“以色列人哪,我今日讲给你们听的律例和典章,你们要听从,要学习,要谨慎遵行。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Jehovah our God made a covenant with us at Horeb.
申 5:2 耶和华我们的神在何烈山与我们立了约。
|
申5:3这约,耶和华不是与我们的列祖立的,而是与我们今日在这里还活着的人立的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Not with our fathers did Jehovah make this covenant, but with us, we who are all here alive today.
申 5:3 这约,耶和华不是与我们的列祖立的,而是与我们今日在这里还活着的人立的。
|
申5:4耶和华在山上,从火中,面对面的与你们说话。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Face to face Jehovah spoke with you on the mountain from the midst of the fire —
申 5:4 耶和华在山上,从火中,面对面的与你们说话。
|
申5:5那时,我站在耶和华和你们中间,要把耶和华的话告诉你们;你们因为惧怕那火,所以没有上到山上来,耶和华说:
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集I was standing between Jehovah and you at that time to declare to you the word of Jehovah, for you were afraid because of the fire and did not go up to the mountain — saying,
申 5:5 那时,我站在耶和华和你们中间,要把耶和华的话告诉你们;你们因为惧怕那火,所以没有上到山上来,耶和华说:
|
申5:6“‘我是耶和华你的神,曾经把你从埃及地,从为奴之家领出来。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集I am Jehovah your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the slave house;
申 5:6 “‘我是耶和华你的神,曾经把你从埃及地,从为奴之家领出来。
|