复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集You shall have no other gods before Me.
申 5:7 “‘除我以外,你不可有别的神。
|
申5:8“‘你不可为自己做偶像,也不可做天上、地下和地底下水中各物的形象。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集You shall not make for yourself an idol, the form of anything that is in heaven above or on the earth beneath or in the water beneath the earth.
申 5:8 “‘你不可为自己做偶像,也不可做天上、地下和地底下水中各物的形象。
|
申5:9不可跪拜它们,也不可事奉它们,因为我耶和华你们的神是忌邪的神;恨恶我的,我必追讨他们的罪,从父亲到儿子,直到三四代。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集You shall not bow down to them, and you shall not serve them; for I, Jehovah your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children and to the third and fourth generations of those who hate Me,
申 5:9 不可跪拜它们,也不可事奉它们,因为我耶和华你们的神是忌邪的神;恨恶我的,我必追讨他们的罪,从父亲到儿子,直到三四代。
|
申5:10爱我和遵守我诫命的,我必向他们施慈爱,直到千代。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Yet showing lovingkindness to thousands of generations of those who love Me and keep My commandments.
申 5:10 爱我和遵守我诫命的,我必向他们施慈爱,直到千代。
|
申5:11“‘不可妄称耶和华你神的名,因为妄称耶和华的名的,耶和华必不以他为无罪。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集You shall not take the name of Jehovah your God in vain, for Jehovah will not hold guiltless him who takes His name in vain.
申 5:11 “‘不可妄称耶和华你神的名,因为妄称耶和华的名的,耶和华必不以他为无罪。
|
申5:12“‘要遵守安息日为圣日,照着耶和华你神吩咐你的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Keep the Sabbath day so as to sanctify it, as Jehovah your God has commanded you.
申 5:12 “‘要遵守安息日为圣日,照着耶和华你神吩咐你的。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Six days you shall labor and do all your work,
申 5:13 六日要劳碌,作你一切工作。
|
申5:14但第七日是属于耶和华你神的安息日;这一日,你和你的儿女、仆婢、牛驴和一切牲畜,以及你城里的寄居者,不可作任何的工,好使你的仆婢可以和你一样享受安息。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But the seventh day is a Sabbath to Jehovah your God; you shall not do any work, you nor your son nor your daughter nor your male servant nor your female servant nor your ox nor your donkey nor any of your cattle nor the sojourner with you who is within your gates, so that your male servant and your female servant may rest as you do.
申 5:14 但第七日是属于耶和华你神的安息日;这一日,你和你的儿女、仆婢、牛驴和一切牲畜,以及你城里的寄居者,不可作任何的工,好使你的仆婢可以和你一样享受安息。
|
申5:15你要记住:你在埃及地作过奴仆;耶和华你的神用大能的手和伸出来的膀臂,把你从那里领出来,因此耶和华你的神吩咐你要守安息日。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And you shall remember that you were a slave in the land of Egypt and that Jehovah your God brought you out from there with a mighty hand and an outstretched arm; hence, Jehovah your God commanded you to hold the Sabbath day.
申 5:15 你要记住:你在埃及地作过奴仆;耶和华你的神用大能的手和伸出来的膀臂,把你从那里领出来,因此耶和华你的神吩咐你要守安息日。
|
申5:16“‘要孝敬父母,照着耶和华你的神吩咐你的,使你可以得享长寿,也使你在耶和华你的神赐给你的地上,得享福乐。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Honor your father and your mother, as Jehovah your God has commanded you, that your days may be extended and that it may be well with you upon the land which Jehovah your God is giving you.
申 5:16 “‘要孝敬父母,照着耶和华你的神吩咐你的,使你可以得享长寿,也使你在耶和华你的神赐给你的地上,得享福乐。
|
|
|
|
|
|
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Neither shall you testify as a vain witness against your neighbor;
申 5:20 “‘不可作假证供陷害你的邻舍。
|
申5:21“‘不可贪爱你邻舍的妻子;不可贪图你邻舍的房屋、田地、仆婢、牛驴和你邻舍的任何东西。’
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Neither shall you covet your neighbor's wife, nor shall you desire your neighbor's house, his field, or his male servant or his female servant, his ox or his donkey, or anything that belongs to your neighbor.
申 5:21 “‘不可贪爱你邻舍的妻子;不可贪图你邻舍的房屋、田地、仆婢、牛驴和你邻舍的任何东西。’
|
申5:22“这些话就是耶和华在山上,从火中、密云中、幽暗里,大声对你们全体会众所说的,并没有加添什么;他把这些话写在两块石版上,交给了我。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集These words Jehovah spoke to all your congregation on the mountain from the midst of the fire, the cloud, and the deep darkness, with a great voice; and He added no more. And He wrote them upon two tablets of stone and gave them to me.
申 5:22 “这些话就是耶和华在山上,从火中、密云中、幽暗里,大声对你们全体会众所说的,并没有加添什么;他把这些话写在两块石版上,交给了我。
|
申5:23那时山上被火烧着,你们听见有声音从黑暗中发出来的时候,你们各支派的首领和你们的长老,都走到我这里来,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when you heard the voice from the midst of the darkness, while the mountain burned with fire, you came near to me, all the heads of your tribes and your elders,
申 5:23 那时山上被火烧着,你们听见有声音从黑暗中发出来的时候,你们各支派的首领和你们的长老,都走到我这里来,
|
申5:24说:‘看哪,耶和华我们的神把他的荣耀和伟大显给我们看,我们又听见他从火中发出来的声音;今日我们看见了神与人说话,而人还能活着。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And said, Jehovah our God has just shown us His glory and His greatness, and His voice we have heard from the midst of the fire; today we have seen that God speaks with man and yet he lives.
申 5:24 说:‘看哪,耶和华我们的神把他的荣耀和伟大显给我们看,我们又听见他从火中发出来的声音;今日我们看见了神与人说话,而人还能活着。
|
申5:25现在这大火快要吞灭我们了,我们为什么要冒死呢?如果我们再听见耶和华我们神的声音,我们就必死亡。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Therefore why should we die now? For this great fire will consume us. If we hear the voice of Jehovah our God any longer, we will die.
申 5:25 现在这大火快要吞灭我们了,我们为什么要冒死呢?如果我们再听见耶和华我们神的声音,我们就必死亡。
|
申5:26因为有血肉生命的人,有谁像我们一样,听见永活的神从火中说话的声音,还能活着呢?
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集For who is there among all flesh who has heard the voice of the living God speaking from the midst of the fire, as we have, and has lived?
申 5:26 因为有血肉生命的人,有谁像我们一样,听见永活的神从火中说话的声音,还能活着呢?
|