申11:32你们要谨守遵行我今日在你们的面前颁布的一切律例和典章。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Therefore be certain to do all the statutes and ordinances that I am setting before you today.
申 11:32 你们要谨守遵行我今日在你们的面前颁布的一切律例和典章。”
|
申12:1“你们活在地上的一切日子,在耶和华你列祖的神赐给你作产业的地上,要谨守遵行的律例和典章,就是这些:
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集These are the statutes and the ordinances that you shall be certain to do in the land which Jehovah, the God of your fathers, has given you to possess, all the days that you live on the earth.
申 12:1 “你们活在地上的一切日子,在耶和华你列祖的神赐给你作产业的地上,要谨守遵行的律例和典章,就是这些:
|
申12:2你们要把你们赶走的列国的人事奉神的地方,无论是在高山上,在山冈上,或是在各青翠树下,都要完全毁坏;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集You shall completely destroy all the places where the nations whom you will dispossess have served their gods, on the high mountains and on the hills and under every flourishing tree.
申 12:2 你们要把你们赶走的列国的人事奉神的地方,无论是在高山上,在山冈上,或是在各青翠树下,都要完全毁坏;
|
申12:3也要拆毁他们的祭坛,打碎他们的神柱;用火焚烧他们的亚舍拉,砍倒他们的神的雕像,并且把他们的名字从这地方除灭。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And you shall tear down their altars and crush their pillars; and their Asherahs you shall burn with fire, and the idols of their gods you shall cut down; and you shall destroy their name from that place.
申 12:3 也要拆毁他们的祭坛,打碎他们的神柱;用火焚烧他们的亚舍拉,砍倒他们的神的雕像,并且把他们的名字从这地方除灭。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集You shall not do so to Jehovah your God.
申 12:4 你们不可像他们那样事奉耶和华你的神。
|
申12:5耶和华你们的神从你们各支派中,选择了什么地方作立他名的居所,你们就当到那里求问他;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But to the place which Jehovah your God will choose out of all your tribes to put His name, to His habitation, shall you seek, and there shall you go.
申 12:5 耶和华你们的神从你们各支派中,选择了什么地方作立他名的居所,你们就当到那里求问他;
|
申12:6把你们的燔祭和其他的祭物、十分之一的礼物和手中的贡献、还愿祭和甘心祭,以及牛群羊群中头生的,都要带到那里去;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And there you shall bring your burnt offerings and your sacrifices and your tithes and the heave offering of your hand and your vows and your freewill offerings and the firstborn of your herd and of your flock;
申 12:6 把你们的燔祭和其他的祭物、十分之一的礼物和手中的贡献、还愿祭和甘心祭,以及牛群羊群中头生的,都要带到那里去;
|
申12:7在那里,就是在耶和华你们的神面前,你们和你们的家人都可以吃;并且要因你们手所作的一切事,都蒙耶和华你的神赐福而欢乐。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And there you shall eat before Jehovah your God, and you and your households shall rejoice in all your undertakings, in which Jehovah your God has blessed you.
申 12:7 在那里,就是在耶和华你们的神面前,你们和你们的家人都可以吃;并且要因你们手所作的一切事,都蒙耶和华你的神赐福而欢乐。
|
申12:8我们今日在这里所行的,是行各人看为正的事,你们将来不可以这样行;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集You shall not do according to all that we do here today, each man doing all that is right in his own eyes;
申 12:8 我们今日在这里所行的,是行各人看为正的事,你们将来不可以这样行;
|
申12:9因为你们现在还没有到耶和华你的神赐给你的安息地和产业。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集For until now you have not come to the rest and to the inheritance that Jehovah your God is giving you.
申 12:9 因为你们现在还没有到耶和华你的神赐给你的安息地和产业。
|
申12:10但是你们过了约旦河,住在耶和华你们的神使你们承受为业的地,又使你们太平,脱离你们周围的所有仇敌,安居乐业,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But when you cross over the Jordan and dwell in the land which Jehovah your God is giving you as an inheritance, and when He gives you rest from all your enemies surrounding you so that you dwell securely;
申 12:10 但是你们过了约旦河,住在耶和华你们的神使你们承受为业的地,又使你们太平,脱离你们周围的所有仇敌,安居乐业,
|
申12:11那时,你要把我吩咐你们的燔祭和其他的祭物、十分之一的礼物和手中的贡献,以及你们向耶和华许愿要献的最美的一切还愿祭,都要带到耶和华你们的神选择作为立他名的地方。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then to the place where Jehovah your God will choose to cause His name to dwell, there you shall bring all that I am commanding you, your burnt offerings and your sacrifices, your tithes and the heave offering of your hand and all your choice vows which you vow to Jehovah.
申 12:11 那时,你要把我吩咐你们的燔祭和其他的祭物、十分之一的礼物和手中的贡献,以及你们向耶和华许愿要献的最美的一切还愿祭,都要带到耶和华你们的神选择作为立他名的地方。
|
申12:12你们和你们的儿女、仆婢,以及住在你们城里的利未人,都要在耶和华你们的神面前欢乐,因为利未人在你们中间无分无业。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And you shall rejoice before Jehovah your God, you and your sons and daughters, and your male servants and female servants, and the Levite who is within your gates, for he has no portion nor inheritance with you.
申 12:12 你们和你们的儿女、仆婢,以及住在你们城里的利未人,都要在耶和华你们的神面前欢乐,因为利未人在你们中间无分无业。
|
申12:13你要自己谨慎,不可在你看见的任何地方献上你的燔祭;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Be careful that you do not offer up your burnt offerings in every place that you see;
申 12:13 你要自己谨慎,不可在你看见的任何地方献上你的燔祭;
|
申12:14只要在耶和华从你的一个支派中拣选的地方,在那里献上你的燔祭,在那里行我吩咐你的一切事。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But in the place which Jehovah will choose in one of your tribes, there you shall offer up your burnt offerings, and there you shall do all that I am commanding you.
申 12:14 只要在耶和华从你的一个支派中拣选的地方,在那里献上你的燔祭,在那里行我吩咐你的一切事。
|
申12:15“不过在你的各城里,你都可以照着耶和华你的神赐给你的福分,随意杀牲吃肉。不洁净的人和洁净的人都可以吃,像吃羚羊和鹿的肉一样。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Yet you may slaughter and eat meat within all your gates, in all that your soul desires, according to the blessing of Jehovah your God which He has given you; the unclean and the clean may eat it as the gazelle and the deer are eaten.
申 12:15 “不过在你的各城里,你都可以照着耶和华你的神赐给你的福分,随意杀牲吃肉。不洁净的人和洁净的人都可以吃,像吃羚羊和鹿的肉一样。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集However, you shall not eat the blood; you shall pour it out upon the earth like water.
申 12:16 只有血,你们不可吃;要倒在地上,像倒水一样。
|
申12:17你的五谷、新酒和新油的十分之一,你牛群羊群中头生的和你所许一切还愿的祭、你甘心献的祭和你手中的贡献,都不可在你的城里吃;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集You may not eat within your gates the tithe of your grain or of your new wine or of your fresh oil, nor the firstborn of your herd or of your flock, or any of your vows which you vow or of your freewill offerings or of the heave offering of your hand;
申 12:17 你的五谷、新酒和新油的十分之一,你牛群羊群中头生的和你所许一切还愿的祭、你甘心献的祭和你手中的贡献,都不可在你的城里吃;
|
申12:18你只要在耶和华你的神面前,和在耶和华你的神选择的地方吃,你和你的儿女、仆婢,以及在你城里的利未人,都可以吃;你也要因你手所作的一切事在耶和华你的神面前欢乐。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But you shall eat them before Jehovah your God in the place which Jehovah your God will choose, you and your son and daughter, and your male servant and female servant, and the Levite who is within your gates; and you shall rejoice before Jehovah your God in all your undertakings.
申 12:18 你只要在耶和华你的神面前,和在耶和华你的神选择的地方吃,你和你的儿女、仆婢,以及在你城里的利未人,都可以吃;你也要因你手所作的一切事在耶和华你的神面前欢乐。
|
申12:19你要自己谨慎,你在你那地上的日子,永不可丢弃利未人。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Be careful that you do not forsake the Levite all your days upon the earth.
申 12:19 你要自己谨慎,你在你那地上的日子,永不可丢弃利未人。
|