申12:20“耶和华你的神,照着他应许你的,扩张了你的境界的时候,如果你因心里渴想吃肉,说:‘我想吃肉。’那么,你就可以随意吃肉。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集When Jehovah your God enlarges your territory, as He has promised you, and you say, I will eat meat, because your soul desires to eat meat, you may eat meat according to all that your soul desires.
申 12:20 “耶和华你的神,照着他应许你的,扩张了你的境界的时候,如果你因心里渴想吃肉,说:‘我想吃肉。’那么,你就可以随意吃肉。
|
申12:21耶和华你的神选择作立他名的地方,如果离开你太远,你就可以照着我吩咐你的,把耶和华赐给你的牛羊取些宰杀了,可以在你的城里随意地吃。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集If the place where Jehovah your God will choose to put His name is too far away from you, you may slaughter from your herd and from your flock, which Jehovah has given you, as I have commanded you; and you may eat within your gates according to all that your soul desires;
申 12:21 耶和华你的神选择作立他名的地方,如果离开你太远,你就可以照着我吩咐你的,把耶和华赐给你的牛羊取些宰杀了,可以在你的城里随意地吃。
|
申12:22你吃那肉,好像人吃羚羊和鹿的肉一样;不洁净的人和洁净的人都可以一起吃。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Indeed, as the gazelle and the deer are eaten, so you may eat it; the unclean and the clean may eat it alike.
申 12:22 你吃那肉,好像人吃羚羊和鹿的肉一样;不洁净的人和洁净的人都可以一起吃。
|
申12:23只是你要心意坚定,不可吃血,因为血就是生命;你不可把生命和肉一起吃。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But make sure that you do not eat the blood; for the blood is the life, and you shall not eat the life with the flesh.
申 12:23 只是你要心意坚定,不可吃血,因为血就是生命;你不可把生命和肉一起吃。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集You shall not eat it; you shall pour it out upon the earth like water.
申 12:24 你不可吃血,要倒在地上,像倒水一样。
|
申12:25你不可吃血,好使你和你的子子孙孙得享福乐,因为你行了耶和华看为正的事。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集You shall not eat it, so that it may go well with you and with your children after you, when you do what is right in the sight of Jehovah.
申 12:25 你不可吃血,好使你和你的子子孙孙得享福乐,因为你行了耶和华看为正的事。
|
申12:26只是你要把你应有的圣物和你的还愿祭,都带到耶和华选择的地方去,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But you shall take your holy things which you have and your vows, and go to the place which Jehovah will choose;
申 12:26 只是你要把你应有的圣物和你的还愿祭,都带到耶和华选择的地方去,
|
申12:27把你的燔祭、肉和血,都献在耶和华你的神的祭坛上;其他的祭的血,要倒在耶和华你的神的祭坛上;至于那肉,你却可以吃。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And you shall offer your burnt offerings, the flesh and the blood, upon the altar of Jehovah your God; and the blood of your sacrifices shall be poured out upon the altar of Jehovah your God, and you shall eat the flesh.
申 12:27 把你的燔祭、肉和血,都献在耶和华你的神的祭坛上;其他的祭的血,要倒在耶和华你的神的祭坛上;至于那肉,你却可以吃。
|
申12:28你要谨慎听从我吩咐你的这一切话,好使你和你的子子孙孙永远得享福乐,因为你行了耶和华看为好为正的事。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Keep and listen to all these words which I am commanding you so that it may go well with you and with your children after you forever, for you will be doing what is good and right in the sight of Jehovah your God.
申 12:28 你要谨慎听从我吩咐你的这一切话,好使你和你的子子孙孙永远得享福乐,因为你行了耶和华看为好为正的事。
|
申12:29“耶和华你的神把你将要进去赶走的列国的民,从你的面前除灭以后,你就得着他们的地,住在那里。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集When Jehovah your God cuts off the nations before you, which you are entering to dispossess, and you dispossess them and dwell in their land,
申 12:29 “耶和华你的神把你将要进去赶走的列国的民,从你的面前除灭以后,你就得着他们的地,住在那里。
|
申12:30那时,你要自己谨慎,不可在他们从你的面前被消灭以后,随从他们的恶俗而陷入网罗,也不可求问他们的神,说:‘这些国的人怎样事奉他们的神,我也要这样行。’
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Be careful that you are not ensnared in following them, after they have been destroyed before you, and that you do not seek after their gods, saying, How did these nations serve their gods, so that I also may do likewise?
申 12:30 那时,你要自己谨慎,不可在他们从你的面前被消灭以后,随从他们的恶俗而陷入网罗,也不可求问他们的神,说:‘这些国的人怎样事奉他们的神,我也要这样行。’
|
申12:31你不可向耶和华你的神这样行,因为耶和华恨恶的一切可厌恶的事,他们都向他们的神行了,甚至把自己的儿女用火焚烧,献给他们的神。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集You shall not do so for Jehovah your God, for every abomination to Jehovah, which He hates, they have done to their gods; for even their sons and their daughters they have burned with fire to their gods.
申 12:31 你不可向耶和华你的神这样行,因为耶和华恨恶的一切可厌恶的事,他们都向他们的神行了,甚至把自己的儿女用火焚烧,献给他们的神。
|
申12:32“我吩咐你们的一切话,你们都要谨守遵行,不可加添,也不可减少。”(本节在《马索拉抄本》为13:1)
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集The whole thing that I am commanding you, you shall be certain to do; you shall not add to it, nor shall you take away from it.
申 12:32 “我吩咐你们的一切话,你们都要谨守遵行,不可加添,也不可减少。”(本节在《马索拉抄本》为13:1)
|
申13:1“你们中间如果有先知,或作梦的人兴起来,给你显示神迹或奇事;(本节在《马索拉抄本》为13:2)
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集If a prophet or a dreamer of dreams stands up in your midst and gives you a sign or wonder,
申 13:1 “你们中间如果有先知,或作梦的人兴起来,给你显示神迹或奇事;(本节在《马索拉抄本》为13:2)
|
申13:2他告诉你的神迹和奇事应验了,以致他对你说:‘我们去随从别的、你不认识的神,事奉他们吧。’
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the sign or the wonder occurs, about which he spoke to you, saying, Let us go after other gods whom you have not known, and let us serve them;
申 13:2 他告诉你的神迹和奇事应验了,以致他对你说:‘我们去随从别的、你不认识的神,事奉他们吧。’
|
申13:3你不可听从那先知或作梦的人的话;因为耶和华你们的神试验你们,要知道你们是不是一心一意爱耶和华你们的神。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集You shall not listen to the words of that prophet or to that dreamer of dreams; for Jehovah your God is testing you in order to know whether you love Jehovah your God with all your heart and with all your soul.
申 13:3 你不可听从那先知或作梦的人的话;因为耶和华你们的神试验你们,要知道你们是不是一心一意爱耶和华你们的神。
|
申13:4你们要顺从耶和华你们的神,敬畏他,遵守他的诫命,听从他的话,事奉他,紧靠他。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集You shall follow Jehovah your God; and you shall fear Him, keep His commandments, listen to His voice, serve Him, and hold fast to Him.
申 13:4 你们要顺从耶和华你们的神,敬畏他,遵守他的诫命,听从他的话,事奉他,紧靠他。
|
申13:5至于那先知,或作梦的人,你们要把他处死,因为他说了叛逆的话,叛逆了那领你们出埃及地,救赎你脱离为奴之家的耶和华你们的神,要你离弃耶和华你的神吩咐你走的道路。这样你就把那恶从你们中间除掉了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But that prophet or that dreamer of dreams shall be put to death, because he has advocated apostasy from Jehovah your God, who brought you out of the land of Egypt and ransomed you from the slave house, in order to force you out of the way in which Jehovah your God has commanded you to walk. Thus you shall utterly remove the evil from your midst.
申 13:5 至于那先知,或作梦的人,你们要把他处死,因为他说了叛逆的话,叛逆了那领你们出埃及地,救赎你脱离为奴之家的耶和华你们的神,要你离弃耶和华你的神吩咐你走的道路。这样你就把那恶从你们中间除掉了。
|
申13:6“你的同母兄弟或你的儿女,你怀中的妻子或视你如自己性命的朋友,如果暗中引诱你,说:‘我们去事奉别的神吧。’就是你和你的列祖向来不认识的,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集If your brother, the son of your mother, or your son or daughter, or the wife of your bosom, or your friend who is like your own soul to you entice you secretly, saying, Let us go and serve other gods (which neither you nor your fathers have known,
申 13:6 “你的同母兄弟或你的儿女,你怀中的妻子或视你如自己性命的朋友,如果暗中引诱你,说:‘我们去事奉别的神吧。’就是你和你的列祖向来不认识的,
|
申13:7是你们周围各族的神,无论是离你近的,或是离你远的神;从地这边直到地那边的神,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Of the gods of the peoples who are surrounding you, those who are near you or those who are far from you, from one end of the earth to the other);
申 13:7 是你们周围各族的神,无论是离你近的,或是离你远的神;从地这边直到地那边的神,
|