申13:8你都不可依从他,也不可听从他;你的眼不可顾惜他,你不可怜悯他,也不可袒护他;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集You shall not yield to him nor listen to him, nor shall your eye pity him; neither shall you spare him nor conceal him;
申 13:8 你都不可依从他,也不可听从他;你的眼不可顾惜他,你不可怜悯他,也不可袒护他;
|
申13:9总要把他杀死,你要先向他动手,然后全民才动手打死他。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But you must slay him; your hand shall be first against him to put him to death, and afterward the hand of all the people.
申 13:9 总要把他杀死,你要先向他动手,然后全民才动手打死他。
|
申13:10你要用石头打死他,因为他要使你离弃那领你出埃及地,脱离为奴之家的耶和华你的神。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And you shall stone him with stones so that he dies, because he sought to force you away from Jehovah your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the slave house.
申 13:10 你要用石头打死他,因为他要使你离弃那领你出埃及地,脱离为奴之家的耶和华你的神。
|
申13:11这样,全以色列听见了,必然害怕,就不会再在你们中间行这样的恶了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And all Israel will hear and will fear and will never do anything like this evil thing in your midst again.
申 13:11 这样,全以色列听见了,必然害怕,就不会再在你们中间行这样的恶了。
|
申13:12“在耶和华你的神赐给你居住的一座城中,如果你听说
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集If you hear in one of your cities, which Jehovah your God is giving you to dwell in, someone saying that
申 13:12 “在耶和华你的神赐给你居住的一座城中,如果你听说
|
申13:13有些匪徒从你中间出来,把本城的居民引离,说:‘我们去事奉别的神吧。’那些神是你们素来不认识的;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Some worthless men have gone out from your midst and have forced the inhabitants of their city, saying, Let us go and serve other gods (which you have not known);
申 13:13 有些匪徒从你中间出来,把本城的居民引离,说:‘我们去事奉别的神吧。’那些神是你们素来不认识的;
|
申13:14你就要调查、研究,仔细访问,如果的确有这可厌恶的事行在你们中间,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then you shall investigate and examine carefully and inquire thoroughly. And if indeed the thing is true and certain — this abomination has been done in your midst —
申 13:14 你就要调查、研究,仔细访问,如果的确有这可厌恶的事行在你们中间,
|
申13:15你就要用刀剑把那城里的居民杀掉,把那城和城里的一切,以及牲畜,都用刀剑完全毁灭。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集You must slay the inhabitants of that city with the edge of the sword, utterly destroying it and all that is in it and its animals with the edge of the sword.
申 13:15 你就要用刀剑把那城里的居民杀掉,把那城和城里的一切,以及牲畜,都用刀剑完全毁灭。
|
申13:16并且把从城里掠夺的一切战利品,都要收集在那城的广场上,用火把城和在城里掠夺的一切战利品焚烧,献给耶和华你的神;那城就要永远成为废墟,不可再建造。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And all its spoil you shall gather at the middle of its open square, and you shall burn the city and all its spoil with fire wholly to Jehovah your God. And it shall be a mound only forever; it shall not be built again.
申 13:16 并且把从城里掠夺的一切战利品,都要收集在那城的广场上,用火把城和在城里掠夺的一切战利品焚烧,献给耶和华你的神;那城就要永远成为废墟,不可再建造。
|
申13:17那当毁灭的物,一点也不可留在你手中,好使耶和华转意不发烈怒,反而向你施恩,怜悯你,照着他向你的列祖所起的誓,使你的人数增多;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And nothing of what has been cursed shall cling to your hand, in order that Jehovah may turn from His burning anger and show you tenderness and be compassionate to you and multiply you as He swore to your fathers,
申 13:17 那当毁灭的物,一点也不可留在你手中,好使耶和华转意不发烈怒,反而向你施恩,怜悯你,照着他向你的列祖所起的誓,使你的人数增多;
|
申13:18只要你听从耶和华你的神的话,遵守我今日吩咐你的一切诫命,实行耶和华你的神看为正的事,就必这样。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集When you listen to the voice of Jehovah your God and keep all His commandments, which I am commanding you today, and do what is right in the sight of Jehovah your God.
申 13:18 只要你听从耶和华你的神的话,遵守我今日吩咐你的一切诫命,实行耶和华你的神看为正的事,就必这样。”
|
申14:1“你们是耶和华你们的神的儿女,不可为了死人割伤自己的身体,也不可使你们的额上光秃;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集You are the children of Jehovah your God; you shall not cut yourselves nor shave your forehead for the dead.
申 14:1 “你们是耶和华你们的神的儿女,不可为了死人割伤自己的身体,也不可使你们的额上光秃;
|
申14:2因为你是属于耶和华你的神的圣洁子民;耶和华从地上的万民中拣选了你们,特作他自己的子民。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集For you are a holy people to Jehovah your God, and Jehovah has chosen you to be a people for His personal treasure, from among all the peoples which are upon the face of the earth.
申 14:2 因为你是属于耶和华你的神的圣洁子民;耶和华从地上的万民中拣选了你们,特作他自己的子民。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集You shall not eat any abominable thing.
申 14:3 “可厌恶之物,你都不可吃。
|
申14:4你们可以吃的牲畜是以下这些:牛、绵羊、山羊、
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集These are the animals which you may eat: the ox, the sheep, and the goat;
申 14:4 你们可以吃的牲畜是以下这些:牛、绵羊、山羊、
|
申14:5鹿、羚羊、赤鹿、野山羊、麋鹿、野羊、野鹿。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集The deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, the ibex, the antelope, the mountain sheep.
申 14:5 鹿、羚羊、赤鹿、野山羊、麋鹿、野羊、野鹿。
|
申14:6在走兽中,分蹄成两蹄趾,又反刍的走兽,你们都可以吃。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And every animal that has a divided hoof, that is, has its hoof split in two, and that chews the cud among the animals, that you may eat.
申 14:6 在走兽中,分蹄成两蹄趾,又反刍的走兽,你们都可以吃。
|
申14:7但是那些反刍或分蹄的走兽中,你们不可吃的有:骆驼、兔子和石獾,因为它们反刍却不分蹄,就对你们不洁净。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集However, these you shall not eat of those that chew the cud or of those that have a split hoof: the camel, the hare, and the hyrax; because although they chew the cud, they do not have a divided hoof; they are unclean to you.
申 14:7 但是那些反刍或分蹄的走兽中,你们不可吃的有:骆驼、兔子和石獾,因为它们反刍却不分蹄,就对你们不洁净。
|
申14:8至于猪,因为它分蹄却不反刍,就对你们不洁净。它们的肉,你们不可吃;它们的尸体,你们不可触摸。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the pig, because although it has a divided hoof, it does not chew the cud; it is unclean to you. You shall not eat of their flesh, nor shall you touch their carcasses.
申 14:8 至于猪,因为它分蹄却不反刍,就对你们不洁净。它们的肉,你们不可吃;它们的尸体,你们不可触摸。
|
申14:9“在水中,你们可以吃的,有以下这些:有鳍有鳞的,你们都可以吃。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集These you may eat of all that are in the water: Anything that has fins and scales you may eat,
申 14:9 “在水中,你们可以吃的,有以下这些:有鳍有鳞的,你们都可以吃。
|