申14:10有鳍没有鳞的,你们都不可吃;这是对你们不洁净的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But anything that does not have fins and scales you shall not eat; it is unclean to you.
申 14:10 有鳍没有鳞的,你们都不可吃;这是对你们不洁净的。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集You may eat any clean bird.
申 14:11 “洁净的鸟类,你们都可以吃。
|
申14:12你们不可吃的鸟类有以下这些:鹰、狗头鹰、红头鹰、
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But these are what you shall not eat: the great vulture, the bearded vulture, and the black vulture;
申 14:12 你们不可吃的鸟类有以下这些:鹰、狗头鹰、红头鹰、
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集The kite, the falcon, and the kite of every kind;
申 14:13 鸢、隼、黑隼,以及这一类的鸟;
|
|
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集The ostrich, the nighthawk, the sea gull, and the hawk of every kind;
申 14:15 驼鸟、夜鹰、海鹰、雀鹰,以及这一类的鸟;
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集The little owl, the great owl, the white owl,
申 14:16 小猫头鹰、猫头鹰、角鸱、
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集The pelican, the carrion vulture, the cormorant,
申 14:17 小枭、秃雕、鱼鹰、
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集The stork, the heron of every kind, the hoopoe, and the bat.
申 14:18 鹳、鹭,以及这一类的鸟;戴胜和蝙蝠。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And all flying insects are unclean to you; they shall not be eaten.
申 14:19 有翅膀的昆虫,对你们都不洁净,你们都不可吃。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集You may eat any clean flying animal.
申 14:20 洁净的鸟类,你们都可以吃。
|
申14:21“自死的动物,你们都不可吃;可以送给你城里的寄居者吃,或是卖给外族人吃,因为你是归耶和华为圣的子民;不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集You shall not eat any carcass; to the sojourner who is within your gates you may give it that he may eat it; or you may sell it to a foreigner. For you are a holy people to Jehovah your God. You shall not boil a kid in its mother's milk.
申 14:21 “自死的动物,你们都不可吃;可以送给你城里的寄居者吃,或是卖给外族人吃,因为你是归耶和华为圣的子民;不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。
|
申14:22“你要把你撒种所产的,就是田地每年所出的,献上十分之一。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集You must give a tenth of all the produce of your seed, which the field brings forth, year by year.
申 14:22 “你要把你撒种所产的,就是田地每年所出的,献上十分之一。
|
申14:23又要把你的五谷、新酒和新油的十分之一,以及你牛群羊群中头生的,在耶和华你的神面前吃,就是在他选择作他名的居所的地方吃,好使你可以学习常常敬畏耶和华你的神。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And you shall eat before Jehovah your God, in the place where He will choose to cause His name to dwell, the tithe of your grain, of your new wine, and of your fresh oil and the firstborn of your herd and flock, that you may learn to fear Jehovah your God always.
申 14:23 又要把你的五谷、新酒和新油的十分之一,以及你牛群羊群中头生的,在耶和华你的神面前吃,就是在他选择作他名的居所的地方吃,好使你可以学习常常敬畏耶和华你的神。
|
申14:24耶和华你的神赐福与你的时候,耶和华你的神选择要立为他名的地方,如果离你太远,那路又太长,使你不能把供物带到那里去;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But if the way is so far away from you that you are not able to carry your tithe, because the place where Jehovah your God will choose to set His name is too far away from you when Jehovah your God has blessed you,
申 14:24 耶和华你的神赐福与你的时候,耶和华你的神选择要立为他名的地方,如果离你太远,那路又太长,使你不能把供物带到那里去;
|
申14:25你就可以换成银子,把银子拿在手里,到耶和华你的神选择的地方去,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then you shall exchange it for money and bind up the money in your hand, and you shall go to the place which Jehovah your God will choose.
申 14:25 你就可以换成银子,把银子拿在手里,到耶和华你的神选择的地方去,
|
申14:26你可以用这银子随意买牛羊、清酒和烈酒;你心想要的,都可以买;在那里,你和你的家人,都要在耶和华你的神面前吃喝欢乐。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And you shall exchange the money for anything that your soul desires, for oxen, for sheep, for wine, for strong drink, or for anything that your soul would like; and you and your household shall eat there before Jehovah your God and rejoice.
申 14:26 你可以用这银子随意买牛羊、清酒和烈酒;你心想要的,都可以买;在那里,你和你的家人,都要在耶和华你的神面前吃喝欢乐。
|
申14:27住在你城里的利未人,你不可丢弃他,因为他在你们中间无分无业。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But you shall not forsake the Levite who is within your gates, for he has no portion nor inheritance with you.
申 14:27 住在你城里的利未人,你不可丢弃他,因为他在你们中间无分无业。
|
申14:28“每三年之末,你要把那一年的全部出产的十分之一取出来,积存在你的城里;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集At the end of every three years you shall bring forth all the tithe of your produce for that year and lay it within your gates;
申 14:28 “每三年之末,你要把那一年的全部出产的十分之一取出来,积存在你的城里;
|
申14:29这样,利未人(因为他在你们中间无分无业),以及在你城里的寄居者和孤儿寡妇,就可以来,吃得饱足;好叫耶和华你的神在你手所作的一切事上,赐福给你。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the Levite shall come — for he has no portion nor inheritance with you — as well as the sojourner and the orphan and the widow who are within your gates; and they shall eat and be satisfied, so that Jehovah your God may bless you in all the work of your hand which you do.
申 14:29 这样,利未人(因为他在你们中间无分无业),以及在你城里的寄居者和孤儿寡妇,就可以来,吃得饱足;好叫耶和华你的神在你手所作的一切事上,赐福给你。”
|