创21:7又说:“谁能对亚伯拉罕说:‘撒拉要乳养众子’呢?因为在他年老的时候,我给他生了一个儿子。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And she said, Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age.
创 21:7 又说:“谁能对亚伯拉罕说:‘撒拉要乳养众子’呢?因为在他年老的时候,我给他生了一个儿子。”
|
创21:8孩子渐长,就断了奶。…亚伯拉罕摆设大筵席。以撒断奶的那日,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the child grew and was weaned. And Abraham made a great feast on the day that Isaac was weaned.
创 21:8 孩子渐长,就断了奶。…亚伯拉罕摆设大筵席。以撒断奶的那日,
|
创21:9当时,撒拉看见埃及人夏甲…的儿子给亚伯拉罕所生.戏笑,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, mocking.
创 21:9 当时,撒拉看见埃及人夏甲…的儿子给亚伯拉罕所生.戏笑,
|
创21:10就对亚伯拉罕说:“你要把这使女和她儿子一起赶出去!因为这使女的儿子不可…承受产业。”与我的儿子以撒一同
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So she said to Abraham, Cast out this maidservant and her son, for the son of this maidservant shall not inherit with my son Isaac.
创 21:10 就对亚伯拉罕说:“你要把这使女和她儿子一起赶出去!因为这使女的儿子不可…承受产业。”与我的儿子以撒一同
|
创21:11这件事…在亚伯拉罕眼中使他很为难。因为牵涉到他的儿子的缘故,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the matter displeased Abraham greatly on account of his son.
创 21:11 这件事…在亚伯拉罕眼中使他很为难。因为牵涉到他的儿子的缘故,
|
创21:12神对亚伯拉罕说:“你不必…感到为难。为这少年和你的使女.凡撒拉对你说的,你都该听从她的话;因为从以撒生的,才要称为你的后裔。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And God said to Abraham, Do not be displeased on account of the boy and on account of your maidservant. Whatever Sarah says to you, listen to her voice, for in Isaac shall your seed be called.
创 21:12 神对亚伯拉罕说:“你不必…感到为难。为这少年和你的使女.凡撒拉对你说的,你都该听从她的话;因为从以撒生的,才要称为你的后裔。
|
创21:13至于使女的儿子,我也必使他成为一国,因为他是你的后裔。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And of the son of the maidservant I will also make a nation, because he is your seed.
创 21:13 至于使女的儿子,我也必使他成为一国,因为他是你的后裔。”
|
创21:14亚伯拉罕清早起来,取了食物和一皮袋水给夏甲,连同孩子搭在她的肩膀上,打发她走。她就走了,但在别‧是巴的旷野走迷了路。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham rose up early in the morning and took bread and a waterskin full of water and gave them to Hagar, putting them on her shoulder, and gave her the child and sent her away. And she departed and wandered in the wilderness of Beer-sheba.
创 21:14 亚伯拉罕清早起来,取了食物和一皮袋水给夏甲,连同孩子搭在她的肩膀上,打发她走。她就走了,但在别‧是巴的旷野走迷了路。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集When the water in the waterskin was finished, she cast the child under one of the bushes.
创 21:15 皮袋的水用尽了,她就把孩子撇在一片灌木底下,
|
创21:16自己走开约有一箭之远,相对而坐,因为她说:“我不愿意看见这孩子的死。”她就坐在对面,放声大哭。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And she went and sat herself down opposite him, a fair distance away, about a bowshot away, for she said, Do not let me look upon the death of the child. And as she sat opposite him, she lifted up her voice and wept.
创 21:16 自己走开约有一箭之远,相对而坐,因为她说:“我不愿意看见这孩子的死。”她就坐在对面,放声大哭。
|
创21:17神听见童子的声音,神的使者就从天上呼叫夏甲,对她说:“夏甲,你为何这样呢?不要害怕,神已经听见.童子在那里的声音了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And God heard the voice of the boy. And the Angel of God called to Hagar out of heaven and said to her, What troubles you, Hagar? Do not be afraid, for God has heard the voice of the boy where he is.
创 21:17 神听见童子的声音,神的使者就从天上呼叫夏甲,对她说:“夏甲,你为何这样呢?不要害怕,神已经听见.童子在那里的声音了。
|
创21:18起来!把童子抱起,用妳的手托住他,因为我必使他成为大国。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Rise up; lift up the boy, and hold him with your hand, for I will make of him a great nation.
创 21:18 起来!把童子抱起,用妳的手托住他,因为我必使他成为大国。
|
创21:19神开了她的眼睛,她看见一口水井,就去将皮袋盛满了水,给那童子喝。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And God opened her eyes, and she saw a well of water. And she went and filled the waterskin with water and gave the boy a drink.
创 21:19 神开了她的眼睛,她看见一口水井,就去将皮袋盛满了水,给那童子喝。
|
创21:20神与这孩子同在,他就渐长,住在旷野,成了一名弓箭手。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And God was with the boy, and he grew. And he dwelt in the wilderness and became an archer.
创 21:20 神与这孩子同在,他就渐长,住在旷野,成了一名弓箭手。
|
创21:21他住在巴兰的旷野;他母亲从埃及地给他娶了一个妻子。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he dwelt in the wilderness of Paran. And his mother took a wife for him from the land of Egypt.
创 21:21 他住在巴兰的旷野;他母亲从埃及地给他娶了一个妻子。
|
创21:22那时候,亚比米勒…说:和他军长非各对亚伯拉罕.“凡你所行的事都有神与你同在,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And at that time Abimelech and Phicol the captain of his army spoke to Abraham, saying, God is with you in all that you do.
创 21:22 那时候,亚比米勒…说:和他军长非各对亚伯拉罕.“凡你所行的事都有神与你同在,
|
创21:23现在请你指着神在此对我起誓,不要欺负我与我的后代,我的子孙。我怎样厚待了你,你也要照样待我.与你所寄居于其中的这地。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now therefore swear to me here by God that you will not deal falsely with me or with my offspring or with my posterity. According to the kindness that I have shown to you, you shall do to me and to the land in which you have sojourned.
创 21:23 现在请你指着神在此对我起誓,不要欺负我与我的后代,我的子孙。我怎样厚待了你,你也要照样待我.与你所寄居于其中的这地。”
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham said, I swear it.
创 21:24 亚伯拉罕说:“我愿意起誓。”
|
创21:25亚伯拉罕为…的这缘由指责亚比米勒。亚比米勒的仆人所霸占的水井
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham confronted Abimelech concerning the well of water which Abimelech's servants had taken by force.
创 21:25 亚伯拉罕为…的这缘由指责亚比米勒。亚比米勒的仆人所霸占的水井
|
创21:26亚比米勒说:“…我不知道,谁做了这件事,你也没有告诉我,除了今日以外,我都没听过。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abimelech said, I do not know who has done this thing; and you did not tell me about it, nor have I even heard of it until today.
创 21:26 亚比米勒说:“…我不知道,谁做了这件事,你也没有告诉我,除了今日以外,我都没听过。”
|