创21:7又说:“谁能告诉亚伯拉罕,撒拉要乳养儿女呢?在他年老的时候,我竟给他生了一个儿子。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And she said, Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age.
创 21:7 又说:“谁能告诉亚伯拉罕,撒拉要乳养儿女呢?在他年老的时候,我竟给他生了一个儿子。”
|
创21:8孩子渐渐长大,就断了奶。以撒断奶的那天,亚伯拉罕摆设盛大的筵席。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the child grew and was weaned. And Abraham made a great feast on the day that Isaac was weaned.
创 21:8 孩子渐渐长大,就断了奶。以撒断奶的那天,亚伯拉罕摆设盛大的筵席。
|
创21:9撒拉看见那埃及人夏甲给亚伯拉罕所生的儿子在嬉戏,就对亚伯拉罕说:
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, mocking.
创 21:9 撒拉看见那埃及人夏甲给亚伯拉罕所生的儿子在嬉戏,就对亚伯拉罕说:
|
创21:10“把这婢女和她的儿子赶出去,因为这婢女的儿子不能和我的儿子以撒一同承受产业。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So she said to Abraham, Cast out this maidservant and her son, for the son of this maidservant shall not inherit with my son Isaac.
创 21:10 “把这婢女和她的儿子赶出去,因为这婢女的儿子不能和我的儿子以撒一同承受产业。”
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the matter displeased Abraham greatly on account of his son.
创 21:11 亚伯拉罕因他的儿子而非常烦恼。
|
创21:12神对亚伯拉罕说:“不要因这童子和你的婢女而烦恼。撒拉对你说的话,你都要听从;因为以撒生的,才可以称为你的后裔。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And God said to Abraham, Do not be displeased on account of the boy and on account of your maidservant. Whatever Sarah says to you, listen to her voice, for in Isaac shall your seed be called.
创 21:12 神对亚伯拉罕说:“不要因这童子和你的婢女而烦恼。撒拉对你说的话,你都要听从;因为以撒生的,才可以称为你的后裔。
|
创21:13至于这婢女的儿子,我也要使他成为一国,因为他也是你的后裔。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And of the son of the maidservant I will also make a nation, because he is your seed.
创 21:13 至于这婢女的儿子,我也要使他成为一国,因为他也是你的后裔。”
|
创21:14亚伯拉罕清早起来,拿饼和一皮袋水,给了夏甲,放在她的肩膀上,又把孩子交给她,就打发她离开。夏甲走了,在别是巴的旷野飘荡。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham rose up early in the morning and took bread and a waterskin full of water and gave them to Hagar, putting them on her shoulder, and gave her the child and sent her away. And she departed and wandered in the wilderness of Beer-sheba.
创 21:14 亚伯拉罕清早起来,拿饼和一皮袋水,给了夏甲,放在她的肩膀上,又把孩子交给她,就打发她离开。夏甲走了,在别是巴的旷野飘荡。
|
创21:15皮袋里的水用尽了,夏甲就把孩子撇在一棵小树底下。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集When the water in the waterskin was finished, she cast the child under one of the bushes.
创 21:15 皮袋里的水用尽了,夏甲就把孩子撇在一棵小树底下。
|
创21:16然后自己走开,在离开约有一箭之远的地方,相对而坐,说:“我不忍眼看孩子死去。”就相对坐着,放声大哭。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And she went and sat herself down opposite him, a fair distance away, about a bowshot away, for she said, Do not let me look upon the death of the child. And as she sat opposite him, she lifted up her voice and wept.
创 21:16 然后自己走开,在离开约有一箭之远的地方,相对而坐,说:“我不忍眼看孩子死去。”就相对坐着,放声大哭。
|
创21:17神听见了童子的声音,他的使者就从天上呼叫夏甲,对她说:“夏甲啊,你为什么这样呢?不要害怕,因为孩子在那里所发的声音神已经听见了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And God heard the voice of the boy. And the Angel of God called to Hagar out of heaven and said to her, What troubles you, Hagar? Do not be afraid, for God has heard the voice of the boy where he is.
创 21:17 神听见了童子的声音,他的使者就从天上呼叫夏甲,对她说:“夏甲啊,你为什么这样呢?不要害怕,因为孩子在那里所发的声音神已经听见了。
|
创21:18起来,扶起孩子,尽力保护他;因为我要使他成为大国。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Rise up; lift up the boy, and hold him with your hand, for I will make of him a great nation.
创 21:18 起来,扶起孩子,尽力保护他;因为我要使他成为大国。”
|
创21:19神开了夏甲的眼睛,她就看见一口水井。她去把皮袋盛满了水,就给孩子喝。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And God opened her eyes, and she saw a well of water. And she went and filled the waterskin with water and gave the boy a drink.
创 21:19 神开了夏甲的眼睛,她就看见一口水井。她去把皮袋盛满了水,就给孩子喝。
|
创21:20神与孩子同在,他渐渐长大,住在旷野,成了个弓箭手。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And God was with the boy, and he grew. And he dwelt in the wilderness and became an archer.
创 21:20 神与孩子同在,他渐渐长大,住在旷野,成了个弓箭手。
|
创21:21他住在巴兰的旷野,他的母亲从埃及地给他娶了一个妻子。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he dwelt in the wilderness of Paran. And his mother took a wife for him from the land of Egypt.
创 21:21 他住在巴兰的旷野,他的母亲从埃及地给他娶了一个妻子。
|
创21:22那时,亚比米勒和他的军长非各对亚伯拉罕说:“在你所作的一切事上,神都与你同在。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And at that time Abimelech and Phicol the captain of his army spoke to Abraham, saying, God is with you in all that you do.
创 21:22 那时,亚比米勒和他的军长非各对亚伯拉罕说:“在你所作的一切事上,神都与你同在。
|
创21:23现在你要在这里指着神对我起誓,你不会以诡诈待我和我的子子孙孙。我怎样恩待了你,你也要怎样恩待我和你寄居的地方。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now therefore swear to me here by God that you will not deal falsely with me or with my offspring or with my posterity. According to the kindness that I have shown to you, you shall do to me and to the land in which you have sojourned.
创 21:23 现在你要在这里指着神对我起誓,你不会以诡诈待我和我的子子孙孙。我怎样恩待了你,你也要怎样恩待我和你寄居的地方。”
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham said, I swear it.
创 21:24 亚伯拉罕回答:“我愿意起誓。”
|
创21:25亚伯拉罕因亚比米勒的仆人强占了一口水井,就指责亚比米勒。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham confronted Abimelech concerning the well of water which Abimelech's servants had taken by force.
创 21:25 亚伯拉罕因亚比米勒的仆人强占了一口水井,就指责亚比米勒。
|
创21:26亚比米勒说:“谁作了这事,我不知道,你都没有告诉我;我现在才听见。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abimelech said, I do not know who has done this thing; and you did not tell me about it, nor have I even heard of it until today.
创 21:26 亚比米勒说:“谁作了这事,我不知道,你都没有告诉我;我现在才听见。”
|