创21:7又说:“谁能对亚伯拉罕说,撒拉要乳养儿女呢?在他年老的时候、我竟给他生了一个儿子!”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And she said, Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age.
创 21:7 又说:“谁能对亚伯拉罕说,撒拉要乳养儿女呢?在他年老的时候、我竟给他生了一个儿子!”
|
创21:8孩子渐渐长大,就断了奶;以撒断奶的日子,亚伯拉罕设摆了盛大的筵席。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the child grew and was weaned. And Abraham made a great feast on the day that Isaac was weaned.
创 21:8 孩子渐渐长大,就断了奶;以撒断奶的日子,亚伯拉罕设摆了盛大的筵席。
|
创21:9撒拉看见埃及人夏甲给亚伯拉罕所生的儿子在嬉戏,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, mocking.
创 21:9 撒拉看见埃及人夏甲给亚伯拉罕所生的儿子在嬉戏,
|
创21:10就对亚伯拉罕说:“把这使女和她儿子赶出去吧;因为这使女的儿子万不能和我儿子以撒一同继承产业。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So she said to Abraham, Cast out this maidservant and her son, for the son of this maidservant shall not inherit with my son Isaac.
创 21:10 就对亚伯拉罕说:“把这使女和她儿子赶出去吧;因为这使女的儿子万不能和我儿子以撒一同继承产业。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the matter displeased Abraham greatly on account of his son.
创 21:11 因了儿子的缘故,亚伯拉罕很不高兴。
|
创21:12上帝对亚伯拉罕说:“你不要因这儿童和你使女的缘故而不高兴;凡撒拉对你说的,你都要听她的话;因为本着以撒而生下来的、才要叫做你的后裔。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And God said to Abraham, Do not be displeased on account of the boy and on account of your maidservant. Whatever Sarah says to you, listen to her voice, for in Isaac shall your seed be called.
创 21:12 上帝对亚伯拉罕说:“你不要因这儿童和你使女的缘故而不高兴;凡撒拉对你说的,你都要听她的话;因为本着以撒而生下来的、才要叫做你的后裔。
|
创21:13至于使女的儿子,我也必使他成立一个国,因为他是你的后裔。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And of the son of the maidservant I will also make a nation, because he is your seed.
创 21:13 至于使女的儿子,我也必使他成立一个国,因为他是你的后裔。”
|
创21:14亚伯拉罕清早起来,拿饼和一皮袋水、给了夏甲,搭在她肩膀上,把孩子也给打发走。夏甲就走了;她在别是巴野地走迷了路。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham rose up early in the morning and took bread and a waterskin full of water and gave them to Hagar, putting them on her shoulder, and gave her the child and sent her away. And she departed and wandered in the wilderness of Beer-sheba.
创 21:14 亚伯拉罕清早起来,拿饼和一皮袋水、给了夏甲,搭在她肩膀上,把孩子也给打发走。夏甲就走了;她在别是巴野地走迷了路。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集When the water in the waterskin was finished, she cast the child under one of the bushes.
创 21:15 皮袋里的水用完了,夏甲就把孩子丢在小树底下。
|
创21:16自己走开、约有一箭之远,相对而坐,说:“我不忍见孩子死”;她相对而坐,孩子放声大哭。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And she went and sat herself down opposite him, a fair distance away, about a bowshot away, for she said, Do not let me look upon the death of the child. And as she sat opposite him, she lifted up her voice and wept.
创 21:16 自己走开、约有一箭之远,相对而坐,说:“我不忍见孩子死”;她相对而坐,孩子放声大哭。
|
创21:17上帝听见儿童的声音;上帝的使者从天上呼叫夏甲说:“夏甲,你怎么啦?不要害怕;上帝已经听见儿童在那里的声音了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And God heard the voice of the boy. And the Angel of God called to Hagar out of heaven and said to her, What troubles you, Hagar? Do not be afraid, for God has heard the voice of the boy where he is.
创 21:17 上帝听见儿童的声音;上帝的使者从天上呼叫夏甲说:“夏甲,你怎么啦?不要害怕;上帝已经听见儿童在那里的声音了。
|
创21:18起来,把儿童拉起来,用手抓住;我必使他成为大国。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Rise up; lift up the boy, and hold him with your hand, for I will make of him a great nation.
创 21:18 起来,把儿童拉起来,用手抓住;我必使他成为大国。”
|
创21:19上帝开了夏甲的眼,她就看见一口水井,便去将皮袋装满了水,给儿童喝。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And God opened her eyes, and she saw a well of water. And she went and filled the waterskin with water and gave the boy a drink.
创 21:19 上帝开了夏甲的眼,她就看见一口水井,便去将皮袋装满了水,给儿童喝。
|
创21:20上帝和儿童同在;他渐渐长大,住在野地,长大成人,成了个弓箭手。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And God was with the boy, and he grew. And he dwelt in the wilderness and became an archer.
创 21:20 上帝和儿童同在;他渐渐长大,住在野地,长大成人,成了个弓箭手。
|
创21:21他住在巴兰野地;他母亲从埃及地给他取了一个妻子。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he dwelt in the wilderness of Paran. And his mother took a wife for him from the land of Egypt.
创 21:21 他住在巴兰野地;他母亲从埃及地给他取了一个妻子。
|
创21:22当那时候,亚比米勒同他的军长非各对亚伯拉罕说:“在你所作的一切事上、上帝都和你同在。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And at that time Abimelech and Phicol the captain of his army spoke to Abraham, saying, God is with you in all that you do.
创 21:22 当那时候,亚比米勒同他的军长非各对亚伯拉罕说:“在你所作的一切事上、上帝都和你同在。
|
创21:23如今请在这里指着上帝对我起誓:你不要以诈伪待我和我的苗裔及后代;我怎样厚待了你,你也要怎样厚待我、和你所寄居的这地。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now therefore swear to me here by God that you will not deal falsely with me or with my offspring or with my posterity. According to the kindness that I have shown to you, you shall do to me and to the land in which you have sojourned.
创 21:23 如今请在这里指着上帝对我起誓:你不要以诈伪待我和我的苗裔及后代;我怎样厚待了你,你也要怎样厚待我、和你所寄居的这地。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham said, I swear it.
创 21:24 亚伯拉罕说:“我倒情愿起誓。”
|
创21:25但亚伯拉罕却屡次为了一口水井而指责亚比米勒,因为亚比米勒的仆人把那口水井霸占了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham confronted Abimelech concerning the well of water which Abimelech's servants had taken by force.
创 21:25 但亚伯拉罕却屡次为了一口水井而指责亚比米勒,因为亚比米勒的仆人把那口水井霸占了。
|
创21:26亚比米勒呢、也屡次说:“谁作了这事、我都不知道;你也没有告诉我;我也没有听见;到今天才听见。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abimelech said, I do not know who has done this thing; and you did not tell me about it, nor have I even heard of it until today.
创 21:26 亚比米勒呢、也屡次说:“谁作了这事、我都不知道;你也没有告诉我;我也没有听见;到今天才听见。”
|