申19:14“在耶和华你的神要赐给你承受为业的地上,不可挪移你邻舍的地界,因为那是先人立定的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集You shall not move your neighbor's boundary marker, which your ancestors have set, in your inheritance, which you will inherit in the land which Jehovah your God is giving you to possess.
申 19:14 “在耶和华你的神要赐给你承受为业的地上,不可挪移你邻舍的地界,因为那是先人立定的。
|
申19:15“人无论有什么过错,或是犯了什么罪恶,不可凭着一个见证人的指证,总要凭着两个见证人的口供,或是三个见证人的口供,才可以确定。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集One witness only shall not rise up against a man for any iniquity or for any sin, in any sin which he has committed; at the word of two witnesses or at the word of three witnesses shall a matter be established.
申 19:15 “人无论有什么过错,或是犯了什么罪恶,不可凭着一个见证人的指证,总要凭着两个见证人的口供,或是三个见证人的口供,才可以确定。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集If a malicious witness rises up against a man to testify against him of wrongdoing,
申 19:16 如果有强横的见证人起来,指证某人作恶,
|
申19:17那么,两个彼此争讼的人,就要站在耶和华面前,和当时在职的祭司与审判官面前。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集The two men who have the dispute shall stand before Jehovah, before the priests and the judges who are serving in those days.
申 19:17 那么,两个彼此争讼的人,就要站在耶和华面前,和当时在职的祭司与审判官面前。
|
申19:18审判官要仔细查问;如果见证人是个假证人,作假见证陷害自己的兄弟,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the judges shall investigate thoroughly; and if indeed the witness is a false witness, if he has testified falsely against his brother,
申 19:18 审判官要仔细查问;如果见证人是个假证人,作假见证陷害自己的兄弟,
|
申19:19你们就要像他想怎样对待自己的兄弟一样对待他,这样,你就把那恶从你们中间除掉。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集You shall do to him as he intended to do to his brother. Thus you shall utterly remove the evil from your midst.
申 19:19 你们就要像他想怎样对待自己的兄弟一样对待他,这样,你就把那恶从你们中间除掉。
|
申19:20其余的人听见了,就必害怕,不敢再在你中间行这样的恶事了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And those who remain will hear and will fear and will never again do anything like this evil thing in your midst.
申 19:20 其余的人听见了,就必害怕,不敢再在你中间行这样的恶事了。
|
申19:21你的眼睛不可顾惜,要以命偿命,以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And your eye shall not pity: a life for a life, an eye for an eye, a tooth for a tooth, a hand for a hand, a foot for a foot.
申 19:21 你的眼睛不可顾惜,要以命偿命,以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚。”
|
申20:1“你出去和你的仇敌作战的时候,看见马匹、车辆和比你多的人群,你不要怕他们,因为那把你们从埃及地领上来的耶和华你的神,与你同在。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集When you go forth into battle against your enemies, and you see horse and chariot, a people more numerous than you, you shall not fear them; for Jehovah your God is with you, He who brought you up out of the land of Egypt.
申 20:1 “你出去和你的仇敌作战的时候,看见马匹、车辆和比你多的人群,你不要怕他们,因为那把你们从埃及地领上来的耶和华你的神,与你同在。
|
申20:2你们快要上战场的时候,祭司要上前来,对人民说话,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when you draw near to the battle, the priest shall approach and speak to the people,
申 20:2 你们快要上战场的时候,祭司要上前来,对人民说话,
|
申20:3对他们说:‘以色列人哪,你们要听,你们今日快要和仇敌作战,你们不要胆怯,不要惧怕,不要惊慌,不要因他们的缘故战兢;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he shall say to them, Hear, O Israel! You are drawing near to the battle against your enemies today. Do not let your heart fail; do not be afraid or alarmed or terrified of them.
申 20:3 对他们说:‘以色列人哪,你们要听,你们今日快要和仇敌作战,你们不要胆怯,不要惧怕,不要惊慌,不要因他们的缘故战兢;
|
申20:4因为耶和华你们的神和你们同去,要为你们攻打你们的仇敌,要拯救你们。’
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集For it is Jehovah your God who goes with you to fight for you against your enemies, to save you.
申 20:4 因为耶和华你们的神和你们同去,要为你们攻打你们的仇敌,要拯救你们。’
|
申20:5官长也要对人民宣告:‘谁建造了新房屋,还没有行过奉献礼的,他可以回家去,恐怕他死在战场上,别人去为他的房屋行奉献礼。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the officers shall speak to the people, saying, Is there any man who has built a new house and has not dedicated it? Let him go and return to his house, lest he die in the battle and another man dedicate it.
申 20:5 官长也要对人民宣告:‘谁建造了新房屋,还没有行过奉献礼的,他可以回家去,恐怕他死在战场上,别人去为他的房屋行奉献礼。
|
申20:6谁栽种了葡萄园,还没有享用过它的果子的,他可以回家去,恐怕他死在战场上,别人去享用它的果子。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Is there any man who has planted a vineyard and has not partaken of it? Let him go and return to his house, lest he die in the battle and another man partake of it.
申 20:6 谁栽种了葡萄园,还没有享用过它的果子的,他可以回家去,恐怕他死在战场上,别人去享用它的果子。
|
申20:7谁与女子订了婚,还没有迎娶的,他可以回家去,恐怕他死在战场上,别人去娶了她。’
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Is there any man who has gotten engaged to a woman and has not taken her to himself? Let him go and return to his house, lest he die in the battle and another man take her to himself.
申 20:7 谁与女子订了婚,还没有迎娶的,他可以回家去,恐怕他死在战场上,别人去娶了她。’
|
申20:8官长又要对人民宣告:‘谁是惧怕、胆怯的,他可以回家去,恐怕他使他兄弟的心融化,像他的心一样。’
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the officers shall speak further to the people and say, Is there any man who is afraid and whose heart fails? Let him go and return to his house, so that the heart of his brothers does not melt like his heart.
申 20:8 官长又要对人民宣告:‘谁是惧怕、胆怯的,他可以回家去,恐怕他使他兄弟的心融化,像他的心一样。’
|
申20:9官长对人民讲完了话,就要指派军官统率他们。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when the officers have finished speaking to the people, they shall appoint commanders of the armies at the head of the people.
申 20:9 官长对人民讲完了话,就要指派军官统率他们。
|
申20:10“你临近一座城,要攻打那城的时候,要先向那城提和议。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集When you draw near to a city to fight against it, you shall proclaim peace to it.
申 20:10 “你临近一座城,要攻打那城的时候,要先向那城提和议。
|
申20:11如果那城以和平的话回答你,给你开门,城里所有的人都要给你作苦工,服事你。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And if it responds with peace to you and opens its gates to you, all the people found within it shall become your forced labor; and they shall serve you.
申 20:11 如果那城以和平的话回答你,给你开门,城里所有的人都要给你作苦工,服事你。
|
申20:12如果那城不肯与你言和,却要与你作战,你就要围困那城。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But if it does not make peace with you, but rather engages in battle with you, you shall besiege it.
申 20:12 如果那城不肯与你言和,却要与你作战,你就要围困那城。
|