创21:27亚伯拉罕就取了羊和牛给亚比米勒,二人就彼此立约。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham took sheep and oxen and gave them to Abimelech. And the two of them made a covenant.
创 21:27 亚伯拉罕就取了羊和牛给亚比米勒,二人就彼此立约。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.
创 21:28 亚伯拉罕把七只母羊羔另放在一处。
|
创21:29亚比米勒对亚伯拉罕说:“…她们是什么意思呢?”你另放一处的这七只母羊羔,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abimelech said to Abraham, What is the meaning of these seven ewe lambs which you have set by themselves?
创 21:29 亚比米勒对亚伯拉罕说:“…她们是什么意思呢?”你另放一处的这七只母羊羔,
|
创21:30他说:“你要从我手里受这七只母羊羔,这要替我作见证, (说)我挖了这口井。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he said, These seven ewe lambs you shall take from my hand, that it may be a witness for me that I dug this well.
创 21:30 他说:“你要从我手里受这七只母羊羔,这要替我作见证,(说)我挖了这口井。”
|
创21:31所以他给那地方起名叫别‧是巴,因为他们二人在那里起了誓。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Therefore he called that place Beer-sheba, because there the two of them swore an oath.
创 21:31 所以他给那地方起名叫别‧是巴,因为他们二人在那里起了誓。
|
创21:32他们在别‧是巴立了约,亚比米勒就同他军长非各起身,回非利士地去了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So they made a covenant at Beer-sheba; and Abimelech rose up with Phicol the captain of his host, and they returned into the land of the Philistines.
创 21:32 他们在别‧是巴立了约,亚比米勒就同他军长非各起身,回非利士地去了。
|
创21:33亚伯拉罕就在别‧是巴栽上垂丝柳树,在那里求告雅威──永生神的名。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham planted a tamarisk tree in Beer-sheba, and there he called on the name of Jehovah, the Eternal God.
创 21:33 亚伯拉罕就在别‧是巴栽上垂丝柳树,在那里求告雅威──永生神的名。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham sojourned in the land of the Philistines many days.
创 21:34 亚伯拉罕在非利士人的地寄居了许多日子。
|
创22:1这些事以后,神试验亚伯拉罕,对他说:“亚伯拉罕。”他说:“我在这里。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now after these things God tested Abraham and said to him, Abraham. And he said, Here I am.
创 22:1 这些事以后,神试验亚伯拉罕,对他说:“亚伯拉罕。”他说:“我在这里。”
|
创22:2神说:“要带你的儿子,你所疼爱的你独一的 (儿子),就是以撒,往摩利亚地去,…把他献在那里为燔祭。”在我要所指示你的一座山上,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And He said, Take now your son, your only son, whom you love, Isaac, and go to the land of Moriah, and offer him there as a burnt offering on one of the mountains of which I will tell you.
创 22:2 神说:“要带你的儿子,你所疼爱的你独一的(儿子),就是以撒,往摩利亚地去,…把他献在那里为燔祭。”在我要所指示你的一座山上,
|
创22:3亚伯拉罕清晨早早起来,绑上他的驴,带着同他在一起的两个仆人.和他的儿子以撒,且劈好了燔祭的柴,就动身往…去了。神所指示他的地方
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham rose early in the morning and saddled his donkey and took two of his young men with him and Isaac his son. And he split the wood for the burnt offering and rose up and went to the place of which God had told him.
创 22:3 亚伯拉罕清晨早早起来,绑上他的驴,带着同他在一起的两个仆人.和他的儿子以撒,且劈好了燔祭的柴,就动身往…去了。神所指示他的地方
|
创22:4到了第三天,亚伯拉罕举目.从远处看那地方。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集On the third day Abraham lifted up his eyes and saw the place from afar.
创 22:4 到了第三天,亚伯拉罕举目.从远处看那地方。
|
创22:5亚伯拉罕对他的仆人们说:“你们和驴子要停留在此,我与孩子,我们要到那里去敬拜,然后回到你们这里来。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham said to his young men, Stay here with the donkey; and I and the boy will go over there, and we will worship, and then we will return to you.
创 22:5 亚伯拉罕对他的仆人们说:“你们和驴子要停留在此,我与孩子,我们要到那里去敬拜,然后回到你们这里来。”
|
创22:6亚伯拉罕取了燔祭的柴.放在他儿子以撒身上,自己手里拿着火与刀,于是他们二人同行。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham took the wood for the burnt offering and laid it upon Isaac his son. And he took in his hand the fire and the knife. And the two of them walked together.
创 22:6 亚伯拉罕取了燔祭的柴.放在他儿子以撒身上,自己手里拿着火与刀,于是他们二人同行。
|
创22:7以撒对他父亲亚伯拉罕说:“我父啊!”他 (指亚伯拉罕)说:“我儿,我在这里。”他 (指以撒)说:“看哪,火与柴都有了,但燔祭的羊羔在哪里呢?”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Isaac spoke to Abraham his father and said, My father! And he said, Here I am, my son. And he said, The fire and the wood are here, but where is the lamb for a burnt offering?
创 22:7 以撒对他父亲亚伯拉罕说:“我父啊!”他(指亚伯拉罕)说:“我儿,我在这里。”他(指以撒)说:“看哪,火与柴都有了,但燔祭的羊羔在哪里呢?”
|
创22:8亚伯拉罕说:“我儿,神自己会看顾燔祭的羊羔。”于是他们二人同行。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham said, God Himself will provide the lamb for a burnt offering, my son. So the two of them walked on together.
创 22:8 亚伯拉罕说:“我儿,神自己会看顾燔祭的羊羔。”于是他们二人同行。
|
创22:9他们到了神所指示他的地方,亚伯拉罕在那里筑坛,把柴摆好,就捆绑他的儿子以撒,把他放在坛上,柴的最上端。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they came to the place of which God had told him. And Abraham built the altar there and laid the wood in order and bound Isaac his son and laid him on the altar on top of the wood.
创 22:9 他们到了神所指示他的地方,亚伯拉罕在那里筑坛,把柴摆好,就捆绑他的儿子以撒,把他放在坛上,柴的最上端。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham stretched out his hand and took the knife to slaughter his son.
创 22:10 亚伯拉罕就伸他的手.拿刀,要杀他的儿子。
|
创22:11雅威的使者从天上呼叫他,说:“亚伯拉罕!亚伯拉罕!”他说:“我在这里。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the Angel of Jehovah called to him from the heavens and said, Abraham, Abraham. And he said, Here I am.
创 22:11 雅威的使者从天上呼叫他,说:“亚伯拉罕!亚伯拉罕!”他说:“我在这里。”
|
创22:12他说:“你不可把你的手伸在这孩子身上,一点也不可害他。现在我知道你是敬畏神的了,你没有不把你的儿子,你独一的 (儿子)给我。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And He said, Do not stretch out your hand upon the boy, nor do anything to him; for now I know that you fear God, since you have not withheld your son, your only son, from Me.
创 22:12 他说:“你不可把你的手伸在这孩子身上,一点也不可害他。现在我知道你是敬畏神的了,你没有不把你的儿子,你独一的(儿子)给我。”
|