创21:27And Abraham took sheep and oxen, and gave them unto Abimelech; and both of them made a covenant.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham took sheep and oxen and gave them to Abimelech. And the two of them made a covenant.
创 21:27 And Abraham took sheep and oxen, and gave them unto Abimelech; and both of them made a covenant.
|
创21:28And Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.
创 21:28 And Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.
|
创21:29And Abimelech said unto Abraham, What mean these seven ewe lambs which thou hast set by themselves?
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abimelech said to Abraham, What is the meaning of these seven ewe lambs which you have set by themselves?
创 21:29 And Abimelech said unto Abraham, What mean these seven ewe lambs which thou hast set by themselves?
|
创21:30And he said, For these seven ewe lambs shalt thou take of my hand, that they may be a witness unto me, that I have digged this well.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he said, These seven ewe lambs you shall take from my hand, that it may be a witness for me that I dug this well.
创 21:30 And he said, For these seven ewe lambs shalt thou take of my hand, that they may be a witness unto me, that I have digged this well.
|
创21:31Wherefore he called that place Beersheba; because there they sware both of them.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Therefore he called that place Beer-sheba, because there the two of them swore an oath.
创 21:31 Wherefore he called that place Beersheba; because there they sware both of them.
|
创21:32Thus they made a covenant at Beersheba: then Abimelech rose up, and Phichol the chief captain of his host, and they returned into the land of the Philistines.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So they made a covenant at Beer-sheba; and Abimelech rose up with Phicol the captain of his host, and they returned into the land of the Philistines.
创 21:32 Thus they made a covenant at Beersheba: then Abimelech rose up, and Phichol the chief captain of his host, and they returned into the land of the Philistines.
|
创21:33And Abraham planted a grove in Beersheba, and called there on the name of the LORD, the everlasting God.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham planted a tamarisk tree in Beer-sheba, and there he called on the name of Jehovah, the Eternal God.
创 21:33 And Abraham planted a grove in Beersheba, and called there on the name of the LORD, the everlasting God.
|
创21:34And Abraham sojourned in the Philistines' land many days.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham sojourned in the land of the Philistines many days.
创 21:34 And Abraham sojourned in the Philistines' land many days.
|
创22:1And it came to pass after these things, that God did tempt Abraham, and said unto him, Abraham: and he said, Behold, here I am.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now after these things God tested Abraham and said to him, Abraham. And he said, Here I am.
创 22:1 And it came to pass after these things, that God did tempt Abraham, and said unto him, Abraham: and he said, Behold, here I am.
|
创22:2And he said, Take now thy son, thine only son Isaac, whom thou lovest, and get thee into the land of Moriah; and offer him there for a burnt offering upon one of the mountains which I will tell thee of.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And He said, Take now your son, your only son, whom you love, Isaac, and go to the land of Moriah, and offer him there as a burnt offering on one of the mountains of which I will tell you.
创 22:2 And he said, Take now thy son, thine only son Isaac, whom thou lovest, and get thee into the land of Moriah; and offer him there for a burnt offering upon one of the mountains which I will tell thee of.
|
创22:3And Abraham rose up early in the morning, and saddled his ass, and took two of his young men with him, and Isaac his son, and clave the wood for the burnt offering, and rose up, and went unto the place of which God had told him.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham rose early in the morning and saddled his donkey and took two of his young men with him and Isaac his son. And he split the wood for the burnt offering and rose up and went to the place of which God had told him.
创 22:3 And Abraham rose up early in the morning, and saddled his ass, and took two of his young men with him, and Isaac his son, and clave the wood for the burnt offering, and rose up, and went unto the place of which God had told him.
|
创22:4Then on the third day Abraham lifted up his eyes, and saw the place afar off.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集On the third day Abraham lifted up his eyes and saw the place from afar.
创 22:4 Then on the third day Abraham lifted up his eyes, and saw the place afar off.
|
创22:5And Abraham said unto his young men, Abide ye here with the ass; and I and the lad will go yonder and worship, and come again to you.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham said to his young men, Stay here with the donkey; and I and the boy will go over there, and we will worship, and then we will return to you.
创 22:5 And Abraham said unto his young men, Abide ye here with the ass; and I and the lad will go yonder and worship, and come again to you.
|
创22:6And Abraham took the wood of the burnt offering, and laid it upon Isaac his son; and he took the fire in his hand, and a knife; and they went both of them together.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham took the wood for the burnt offering and laid it upon Isaac his son. And he took in his hand the fire and the knife. And the two of them walked together.
创 22:6 And Abraham took the wood of the burnt offering, and laid it upon Isaac his son; and he took the fire in his hand, and a knife; and they went both of them together.
|
创22:7And Isaac spake unto Abraham his father, and said, My father: and he said, Here am I, my son. And he said, Behold the fire and the wood: but where is the lamb for a burnt offering?
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Isaac spoke to Abraham his father and said, My father! And he said, Here I am, my son. And he said, The fire and the wood are here, but where is the lamb for a burnt offering?
创 22:7 And Isaac spake unto Abraham his father, and said, My father: and he said, Here am I, my son. And he said, Behold the fire and the wood: but where is the lamb for a burnt offering?
|
创22:8And Abraham said, My son, God will provide himself a lamb for a burnt offering: so they went both of them together.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham said, God Himself will provide the lamb for a burnt offering, my son. So the two of them walked on together.
创 22:8 And Abraham said, My son, God will provide himself a lamb for a burnt offering: so they went both of them together.
|
创22:9And they came to the place which God had told him of; and Abraham built an altar there, and laid the wood in order, and bound Isaac his son, and laid him on the altar upon the wood.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they came to the place of which God had told him. And Abraham built the altar there and laid the wood in order and bound Isaac his son and laid him on the altar on top of the wood.
创 22:9 And they came to the place which God had told him of; and Abraham built an altar there, and laid the wood in order, and bound Isaac his son, and laid him on the altar upon the wood.
|
创22:10And Abraham stretched forth his hand, and took the knife to slay his son.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham stretched out his hand and took the knife to slaughter his son.
创 22:10 And Abraham stretched forth his hand, and took the knife to slay his son.
|
创22:11And the angel of the LORD called unto him out of heaven, and said, Abraham, Abraham: and he said, Here am I.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the Angel of Jehovah called to him from the heavens and said, Abraham, Abraham. And he said, Here I am.
创 22:11 And the angel of the LORD called unto him out of heaven, and said, Abraham, Abraham: and he said, Here am I.
|
创22:12And he said, Lay not thine hand upon the lad, neither do thou any thing unto him: for now I know that thou fearest God, seeing thou hast not withheld thy son, thine only son from me.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And He said, Do not stretch out your hand upon the boy, nor do anything to him; for now I know that you fear God, since you have not withheld your son, your only son, from Me.
创 22:12 And he said, Lay not thine hand upon the lad, neither do thou any thing unto him: for now I know that thou fearest God, seeing thou hast not withheld thy son, thine only son from me.
|
|
|