对照搜索: 中英对照   原文对照   全部对照  
版本搜索:(搜索其他圣经版本)
搜索范围: (选择缩小搜索范围)
圣经 King James Version 中找到 31102 条包含 的经节,每页20条,共1556页。
28(创21:27~创22:12)/1556 分页⇩
创21:27And Abraham took sheep and oxen, and gave them unto Abimelech; and both of them made a covenant.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 21:27 And Abraham took sheep and oxen, and gave them unto Abimelech; and both of them made a covenant.
创21:28And Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 21:28 And Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.
创21:29And Abimelech said unto Abraham, What mean these seven ewe lambs which thou hast set by themselves?
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 21:29 And Abimelech said unto Abraham, What mean these seven ewe lambs which thou hast set by themselves?
创21:30And he said, For these seven ewe lambs shalt thou take of my hand, that they may be a witness unto me, that I have digged this well.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 21:30 And he said, For these seven ewe lambs shalt thou take of my hand, that they may be a witness unto me, that I have digged this well.
创21:31Wherefore he called that place Beersheba; because there they sware both of them.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 21:31 Wherefore he called that place Beersheba; because there they sware both of them.
创21:32Thus they made a covenant at Beersheba: then Abimelech rose up, and Phichol the chief captain of his host, and they returned into the land of the Philistines.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 21:32 Thus they made a covenant at Beersheba: then Abimelech rose up, and Phichol the chief captain of his host, and they returned into the land of the Philistines.
创21:33And Abraham planted a grove in Beersheba, and called there on the name of the LORD, the everlasting God.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 21:33 And Abraham planted a grove in Beersheba, and called there on the name of the LORD, the everlasting God.
创21:34And Abraham sojourned in the Philistines' land many days.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 21:34 And Abraham sojourned in the Philistines' land many days.
创22:1And it came to pass after these things, that God did tempt Abraham, and said unto him, Abraham: and he said, Behold, here I am.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 22:1 And it came to pass after these things, that God did tempt Abraham, and said unto him, Abraham: and he said, Behold, here I am.
创22:2And he said, Take now thy son, thine only son Isaac, whom thou lovest, and get thee into the land of Moriah; and offer him there for a burnt offering upon one of the mountains which I will tell thee of.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 22:2 And he said, Take now thy son, thine only son Isaac, whom thou lovest, and get thee into the land of Moriah; and offer him there for a burnt offering upon one of the mountains which I will tell thee of.
创22:3And Abraham rose up early in the morning, and saddled his ass, and took two of his young men with him, and Isaac his son, and clave the wood for the burnt offering, and rose up, and went unto the place of which God had told him.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 22:3 And Abraham rose up early in the morning, and saddled his ass, and took two of his young men with him, and Isaac his son, and clave the wood for the burnt offering, and rose up, and went unto the place of which God had told him.
创22:4Then on the third day Abraham lifted up his eyes, and saw the place afar off.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 22:4 Then on the third day Abraham lifted up his eyes, and saw the place afar off.
创22:5And Abraham said unto his young men, Abide ye here with the ass; and I and the lad will go yonder and worship, and come again to you.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 22:5 And Abraham said unto his young men, Abide ye here with the ass; and I and the lad will go yonder and worship, and come again to you.
创22:6And Abraham took the wood of the burnt offering, and laid it upon Isaac his son; and he took the fire in his hand, and a knife; and they went both of them together.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 22:6 And Abraham took the wood of the burnt offering, and laid it upon Isaac his son; and he took the fire in his hand, and a knife; and they went both of them together.
创22:7And Isaac spake unto Abraham his father, and said, My father: and he said, Here am I, my son. And he said, Behold the fire and the wood: but where is the lamb for a burnt offering?
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 22:7 And Isaac spake unto Abraham his father, and said, My father: and he said, Here am I, my son. And he said, Behold the fire and the wood: but where is the lamb for a burnt offering?
创22:8And Abraham said, My son, God will provide himself a lamb for a burnt offering: so they went both of them together.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 22:8 And Abraham said, My son, God will provide himself a lamb for a burnt offering: so they went both of them together.
创22:9And they came to the place which God had told him of; and Abraham built an altar there, and laid the wood in order, and bound Isaac his son, and laid him on the altar upon the wood.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 22:9 And they came to the place which God had told him of; and Abraham built an altar there, and laid the wood in order, and bound Isaac his son, and laid him on the altar upon the wood.
创22:10And Abraham stretched forth his hand, and took the knife to slay his son.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 22:10 And Abraham stretched forth his hand, and took the knife to slay his son.
创22:11And the angel of the LORD called unto him out of heaven, and said, Abraham, Abraham: and he said, Here am I.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 22:11 And the angel of the LORD called unto him out of heaven, and said, Abraham, Abraham: and he said, Here am I.
创22:12And he said, Lay not thine hand upon the lad, neither do thou any thing unto him: for now I know that thou fearest God, seeing thou hast not withheld thy son, thine only son from me.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 22:12 And he said, Lay not thine hand upon the lad, neither do thou any thing unto him: for now I know that thou fearest God, seeing thou hast not withheld thy son, thine only son from me.
相关字条出现的总数大于三千,取消明细分页,请点搜索范围:以缩小搜索范围。
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页