复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham took sheep and oxen and gave them to Abimelech. And the two of them made a covenant.
创 21:27 亚伯拉罕取了羊群牛群给亚比米勒,二人就立了约。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.
创 21:28 亚伯拉罕把羊群中七只母羊羔另放在一处。
|
创21:29亚比米勒问亚伯拉罕说:“你另放在一处的这七只母羊羔要做什么?”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abimelech said to Abraham, What is the meaning of these seven ewe lambs which you have set by themselves?
创 21:29 亚比米勒问亚伯拉罕说:“你另放在一处的这七只母羊羔要做什么?”
|
创21:30亚伯拉罕说:“这七只母羊羔、你要从我手里收取了去,好给我做证据挖了这口井。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he said, These seven ewe lambs you shall take from my hand, that it may be a witness for me that I dug this well.
创 21:30 亚伯拉罕说:“这七只母羊羔、你要从我手里收取了去,好给我做证据挖了这口井。”
|
创21:31因此他给那地方起名叫别是巴,因为他们二人起了誓就在那里。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Therefore he called that place Beer-sheba, because there the two of them swore an oath.
创 21:31 因此他给那地方起名叫别是巴,因为他们二人起了誓就在那里。
|
创21:32他们在别是巴立了约;亚比米勒和他的军长非各就起身,他们就回非利士地去了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So they made a covenant at Beer-sheba; and Abimelech rose up with Phicol the captain of his host, and they returned into the land of the Philistines.
创 21:32 他们在别是巴立了约;亚比米勒和他的军长非各就起身,他们就回非利士地去了。
|
创21:33亚伯拉罕在别是巴栽了一棵垂丝柳树,在那里呼求耶和华永恒上帝的名。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham planted a tamarisk tree in Beer-sheba, and there he called on the name of Jehovah, the Eternal God.
创 21:33 亚伯拉罕在别是巴栽了一棵垂丝柳树,在那里呼求耶和华永恒上帝的名。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham sojourned in the land of the Philistines many days.
创 21:34 亚伯拉罕在非利士人的地方寄居了许多日子。
|
创22:1这些事以后,上帝要试验亚伯拉罕,就对他说:“亚伯拉罕”;亚伯拉罕说:“我在这里呢。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now after these things God tested Abraham and said to him, Abraham. And he said, Here I am.
创 22:1 这些事以后,上帝要试验亚伯拉罕,就对他说:“亚伯拉罕”;亚伯拉罕说:“我在这里呢。”
|
创22:2上帝说:“你带着你儿子,你独生的儿子、你所爱的以撒、到摩利亚地,在我所要对你说明的一个山上、把他献上来做燔祭。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And He said, Take now your son, your only son, whom you love, Isaac, and go to the land of Moriah, and offer him there as a burnt offering on one of the mountains of which I will tell you.
创 22:2 上帝说:“你带着你儿子,你独生的儿子、你所爱的以撒、到摩利亚地,在我所要对你说明的一个山上、把他献上来做燔祭。”
|
创22:3亚伯拉罕清早起来,备上了驴,带着两个僮仆和他的儿子以撒,也劈好了燔祭的柴,就起身往上帝所对他说明的地方去了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham rose early in the morning and saddled his donkey and took two of his young men with him and Isaac his son. And he split the wood for the burnt offering and rose up and went to the place of which God had told him.
创 22:3 亚伯拉罕清早起来,备上了驴,带着两个僮仆和他的儿子以撒,也劈好了燔祭的柴,就起身往上帝所对他说明的地方去了。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集On the third day Abraham lifted up his eyes and saw the place from afar.
创 22:4 第三天、亚伯拉罕举目,远远地看那地方。
|
创22:5亚伯拉罕对他的僮仆说:“你们同驴在这里等候着;我和儿童往那里去敬拜,就回到你们这里来。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham said to his young men, Stay here with the donkey; and I and the boy will go over there, and we will worship, and then we will return to you.
创 22:5 亚伯拉罕对他的僮仆说:“你们同驴在这里等候着;我和儿童往那里去敬拜,就回到你们这里来。”
|
创22:6亚伯拉罕把燔祭的柴放在他儿子以撒身上,自己手里却拿着火跟刀:二人就这样一齐走。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham took the wood for the burnt offering and laid it upon Isaac his son. And he took in his hand the fire and the knife. And the two of them walked together.
创 22:6 亚伯拉罕把燔祭的柴放在他儿子以撒身上,自己手里却拿着火跟刀:二人就这样一齐走。
|
创22:7以撒对他父亲亚伯拉罕说:“爸爸。”亚伯拉罕说:“怎么啦,孩子?”以撒说:“请看,火跟柴都有了;燔祭的小羊羔在哪里呢?”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Isaac spoke to Abraham his father and said, My father! And he said, Here I am, my son. And he said, The fire and the wood are here, but where is the lamb for a burnt offering?
创 22:7 以撒对他父亲亚伯拉罕说:“爸爸。”亚伯拉罕说:“怎么啦,孩子?”以撒说:“请看,火跟柴都有了;燔祭的小羊羔在哪里呢?”
|
创22:8亚伯拉罕说:“孩子,上帝自己会顾到燔祭小羊的。”二人仍这样一齐走着走着。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham said, God Himself will provide the lamb for a burnt offering, my son. So the two of them walked on together.
创 22:8 亚伯拉罕说:“孩子,上帝自己会顾到燔祭小羊的。”二人仍这样一齐走着走着。
|
创22:9他们到了上帝所对他说明的地方,亚伯拉罕就在那里筑了一座坛,摆上了柴,将他的儿子以撒捆绑好了,放在祭坛的柴上。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they came to the place of which God had told him. And Abraham built the altar there and laid the wood in order and bound Isaac his son and laid him on the altar on top of the wood.
创 22:9 他们到了上帝所对他说明的地方,亚伯拉罕就在那里筑了一座坛,摆上了柴,将他的儿子以撒捆绑好了,放在祭坛的柴上。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham stretched out his hand and took the knife to slaughter his son.
创 22:10 亚伯拉罕就伸手拿刀、要宰他的儿子。
|
创22:11永恒主的使者从天上呼叫亚伯拉罕说:“亚伯拉罕!亚伯拉罕!”亚伯拉罕说:“我在这里呢。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the Angel of Jehovah called to him from the heavens and said, Abraham, Abraham. And he said, Here I am.
创 22:11 永恒主的使者从天上呼叫亚伯拉罕说:“亚伯拉罕!亚伯拉罕!”亚伯拉罕说:“我在这里呢。”
|
创22:12天使说:“不可伸手宰儿童;害他的事、你一点也不可作;如今我知道你是敬畏上帝的;因为你没有留下你儿子、你独生的儿子、而不给我。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And He said, Do not stretch out your hand upon the boy, nor do anything to him; for now I know that you fear God, since you have not withheld your son, your only son, from Me.
创 22:12 天使说:“不可伸手宰儿童;害他的事、你一点也不可作;如今我知道你是敬畏上帝的;因为你没有留下你儿子、你独生的儿子、而不给我。”
|