对照搜索: 中英对照   原文对照   全部对照  
版本搜索:(搜索其他圣经版本)
搜索范围: (选择缩小搜索范围)
圣经 New International Version 中找到 31102 条包含 的经节,每页20条,共1556页。
28(创21:27~创22:12)/1556 分页⇩
创21:27So Abraham brought sheep and cattle and gave them to Abimelech, and the two men made a treaty.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 21:27 So Abraham brought sheep and cattle and gave them to Abimelech, and the two men made a treaty.
创21:28Abraham set apart seven ewe lambs from the flock,
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 21:28 Abraham set apart seven ewe lambs from the flock,
创21:29and Abimelech asked Abraham, "What is the meaning of these seven ewe lambs you have set apart by themselves?"
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 21:29 and Abimelech asked Abraham, "What is the meaning of these seven ewe lambs you have set apart by themselves?"
创21:30He replied, "Accept these seven lambs from my hand as a witness that I dug this well."
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 21:30 He replied, "Accept these seven lambs from my hand as a witness that I dug this well."
创21:31So that place was called Beersheba, because the two men swore an oath there.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 21:31 So that place was called Beersheba, because the two men swore an oath there.
创21:32After the treaty had been made at Beersheba, Abimelech and Phicol the commander of his forces returned to the land of the Philistines.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 21:32 After the treaty had been made at Beersheba, Abimelech and Phicol the commander of his forces returned to the land of the Philistines.
创21:33Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba, and there he called upon the name of the Lord , the Eternal God.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 21:33 Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba, and there he called upon the name of the Lord , the Eternal God.
创21:34And Abraham stayed in the land of the Philistines for a long time.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 21:34 And Abraham stayed in the land of the Philistines for a long time.
创22:1Some time later God tested Abraham. He said to him, "Abraham!" "Here I am," he replied.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 22:1 Some time later God tested Abraham. He said to him, "Abraham!" "Here I am," he replied.
创22:2Then God said, "Take your son, your only son, Isaac, whom you love, and go to the region of Moriah. Sacrifice him there as a burnt offering on one of the mountains I will tell you about."
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 22:2 Then God said, "Take your son, your only son, Isaac, whom you love, and go to the region of Moriah. Sacrifice him there as a burnt offering on one of the mountains I will tell you about."
创22:3Early the next morning Abraham got up and saddled his donkey. He took with him two of his servants and his son Isaac. When he had cut enough wood for the burnt offering, he set out for the place God had told him about.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 22:3 Early the next morning Abraham got up and saddled his donkey. He took with him two of his servants and his son Isaac. When he had cut enough wood for the burnt offering, he set out for the place God had told him about.
创22:4On the third day Abraham looked up and saw the place in the distance.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 22:4 On the third day Abraham looked up and saw the place in the distance.
创22:5He said to his servants, "Stay here with the donkey while I and the boy go over there. We will worship and then we will come back to you."
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 22:5 He said to his servants, "Stay here with the donkey while I and the boy go over there. We will worship and then we will come back to you."
创22:6Abraham took the wood for the burnt offering and placed it on his son Isaac, and he himself carried the fire and the knife. As the two of them went on together,
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 22:6 Abraham took the wood for the burnt offering and placed it on his son Isaac, and he himself carried the fire and the knife. As the two of them went on together,
创22:7Isaac spoke up and said to his father Abraham, "Father?" "Yes, my son?" Abraham replied. "The fire and wood are here," Isaac said, "but where is the lamb for the burnt offering?"
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 22:7 Isaac spoke up and said to his father Abraham, "Father?" "Yes, my son?" Abraham replied. "The fire and wood are here," Isaac said, "but where is the lamb for the burnt offering?"
创22:8Abraham answered, "God himself will provide the lamb for the burnt offering, my son." And the two of them went on together.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 22:8 Abraham answered, "God himself will provide the lamb for the burnt offering, my son." And the two of them went on together.
创22:9When they reached the place God had told him about, Abraham built an altar there and arranged the wood on it. He bound his son Isaac and laid him on the altar, on top of the wood.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 22:9 When they reached the place God had told him about, Abraham built an altar there and arranged the wood on it. He bound his son Isaac and laid him on the altar, on top of the wood.
创22:10Then he reached out his hand and took the knife to slay his son.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 22:10 Then he reached out his hand and took the knife to slay his son.
创22:11But the angel of the Lord called out to him from heaven, "Abraham! Abraham!" "Here I am," he replied.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 22:11 But the angel of the Lord called out to him from heaven, "Abraham! Abraham!" "Here I am," he replied.
创22:12Do not lay a hand on the boy, he said. "Do not do anything to him. Now I know that you fear God, because you have not withheld from me your son, your only son."
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 22:12 Do not lay a hand on the boy, he said. "Do not do anything to him. Now I know that you fear God, because you have not withheld from me your son, your only son."
相关字条出现的总数大于三千,取消明细分页,请点搜索范围:以缩小搜索范围。
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页