复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham took sheep and oxen and gave them to Abimelech. And the two of them made a covenant.
创 21:27 亚巴郎遂把牛羊交给阿彼默肋客,二人互相立了约。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.
创 21:28 亚巴郎又将羊群中七只母羔羊,另放在一边。
|
创21:29阿彼默肋客问亚巴郎说:“将这七只母羔羊另放在一边,请问有什么意思?”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abimelech said to Abraham, What is the meaning of these seven ewe lambs which you have set by themselves?
创 21:29 阿彼默肋客问亚巴郎说:“将这七只母羔羊另放在一边,请问有什么意思?”
|
创21:30他答说:“你要由我手中接受这七只母羔羊,作我挖了这口水井的凭据。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he said, These seven ewe lambs you shall take from my hand, that it may be a witness for me that I dug this well.
创 21:30 他答说:“你要由我手中接受这七只母羔羊,作我挖了这口水井的凭据。”
|
创21:31因为他们二人在那里起了誓,为此那地方叫做贝尔舍巴。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Therefore he called that place Beer-sheba, because there the two of them swore an oath.
创 21:31 因为他们二人在那里起了誓,为此那地方叫做贝尔舍巴。
|
创21:32他们在贝尔舍巴立了约,阿彼默肋客同他的司令非苛耳起身回培肋舍特地去了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So they made a covenant at Beer-sheba; and Abimelech rose up with Phicol the captain of his host, and they returned into the land of the Philistines.
创 21:32 他们在贝尔舍巴立了约,阿彼默肋客同他的司令非苛耳起身回培肋舍特地去了。
|
创21:33亚巴郎在贝尔舍巴栽了一株柽柳,在那里呼求了上主,永恒天主的名。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham planted a tamarisk tree in Beer-sheba, and there he called on the name of Jehovah, the Eternal God.
创 21:33 亚巴郎在贝尔舍巴栽了一株柽柳,在那里呼求了上主,永恒天主的名。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham sojourned in the land of the Philistines many days.
创 21:34 亚巴郎在培肋舍特人地内住了许久。
|
创22:1这些事以后,天主试探亚巴郎说:“亚巴郎!”他答说:“我在这里。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now after these things God tested Abraham and said to him, Abraham. And he said, Here I am.
创 22:1 这些事以后,天主试探亚巴郎说:“亚巴郎!”他答说:“我在这里。”
|
创22:2天主说:“带你心爱的独生子依撒格往摩黎雅地方去,在我所要指给你的一座山上,将他献为全燔祭。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And He said, Take now your son, your only son, whom you love, Isaac, and go to the land of Moriah, and offer him there as a burnt offering on one of the mountains of which I will tell you.
创 22:2 天主说:“带你心爱的独生子依撒格往摩黎雅地方去,在我所要指给你的一座山上,将他献为全燔祭。”
|
创22:3亚巴郎次日清早起来,备好驴,带了两个仆人和自己的儿子依撒格,劈好为全燔祭用的木柴,就起身往天主指给他的地方去了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham rose early in the morning and saddled his donkey and took two of his young men with him and Isaac his son. And he split the wood for the burnt offering and rose up and went to the place of which God had told him.
创 22:3 亚巴郎次日清早起来,备好驴,带了两个仆人和自己的儿子依撒格,劈好为全燔祭用的木柴,就起身往天主指给他的地方去了。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集On the third day Abraham lifted up his eyes and saw the place from afar.
创 22:4 第三天,亚巴郎举目远远看见了那个地方,
|
创22:5就对仆人说:“你们同驴在这里等候,我和孩子要到那边去朝拜,以后就回到你们这里来。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham said to his young men, Stay here with the donkey; and I and the boy will go over there, and we will worship, and then we will return to you.
创 22:5 就对仆人说:“你们同驴在这里等候,我和孩子要到那边去朝拜,以后就回到你们这里来。”
|
创22:6亚巴郎将为全燔祭用的木柴,放在儿子依撒格的肩上,自己手中拿着刀和火,两人一同前行。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham took the wood for the burnt offering and laid it upon Isaac his son. And he took in his hand the fire and the knife. And the two of them walked together.
创 22:6 亚巴郎将为全燔祭用的木柴,放在儿子依撒格的肩上,自己手中拿着刀和火,两人一同前行。
|
创22:7路上依撒格对父亲亚巴郎说:“阿爸!”他答说:“我儿,我在这里。”依撒格说:“看,这里有火有柴,但是那里有作全燔祭的羔羊?”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Isaac spoke to Abraham his father and said, My father! And he said, Here I am, my son. And he said, The fire and the wood are here, but where is the lamb for a burnt offering?
创 22:7 路上依撒格对父亲亚巴郎说:“阿爸!”他答说:“我儿,我在这里。”依撒格说:“看,这里有火有柴,但是那里有作全燔祭的羔羊?”
|
创22:8亚巴郎答说:“我儿!天主自会照料作全燔祭的羔羊。”于是二人再继续一同前行。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham said, God Himself will provide the lamb for a burnt offering, my son. So the two of them walked on together.
创 22:8 亚巴郎答说:“我儿!天主自会照料作全燔祭的羔羊。”于是二人再继续一同前行。
|
创22:9当他们到了天主指给他的地方,亚巴郎便在那里筑了一座祭坛,摆好木柴,将儿子依撒格捆好,放在祭坛上的木柴上。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they came to the place of which God had told him. And Abraham built the altar there and laid the wood in order and bound Isaac his son and laid him on the altar on top of the wood.
创 22:9 当他们到了天主指给他的地方,亚巴郎便在那里筑了一座祭坛,摆好木柴,将儿子依撒格捆好,放在祭坛上的木柴上。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham stretched out his hand and took the knife to slaughter his son.
创 22:10 亚巴郎正伸手举刀要宰献自己的儿子时,
|
创22:11上主的使者从天上对他喊说:“亚巴郎!亚巴郎!”他答说:“我在这里。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the Angel of Jehovah called to him from the heavens and said, Abraham, Abraham. And he said, Here I am.
创 22:11 上主的使者从天上对他喊说:“亚巴郎!亚巴郎!”他答说:“我在这里。”
|
创22:12使者说:“不可在这孩子身上下手,不要伤害他!我现在知道你实在敬畏天主,因为你为了我竟连你的独生子也不顾惜。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And He said, Do not stretch out your hand upon the boy, nor do anything to him; for now I know that you fear God, since you have not withheld your son, your only son, from Me.
创 22:12 使者说:“不可在这孩子身上下手,不要伤害他!我现在知道你实在敬畏天主,因为你为了我竟连你的独生子也不顾惜。”
|