创21:27And Abraham taketh sheep and oxen, and giveth to Abimelech, and they make, both of them, a covenant;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham took sheep and oxen and gave them to Abimelech. And the two of them made a covenant.
创 21:27 And Abraham taketh sheep and oxen, and giveth to Abimelech, and they make, both of them, a covenant;
|
创21:28and Abraham setteth seven Lambs of the flock by themselves.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.
创 21:28 and Abraham setteth seven Lambs of the flock by themselves.
|
创21:29And Abimelech saith unto Abraham, 'What are they -- these seven lambs which thou hast set by themselves?'
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abimelech said to Abraham, What is the meaning of these seven ewe lambs which you have set by themselves?
创 21:29 And Abimelech saith unto Abraham, 'What are they -- these seven lambs which thou hast set by themselves?'
|
创21:30And he saith, 'For -- the seven lambs thou dost accept from my hand, so that it becometh a witness for me that I have digged this well;'
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he said, These seven ewe lambs you shall take from my hand, that it may be a witness for me that I dug this well.
创 21:30 And he saith, 'For -- the seven lambs thou dost accept from my hand, so that it becometh a witness for me that I have digged this well;'
|
创21:31therefore hath he called that place 'Beer-Sheba,' for there have both of them sworn.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Therefore he called that place Beer-sheba, because there the two of them swore an oath.
创 21:31 therefore hath he called that place 'Beer-Sheba,' for there have both of them sworn.
|
创21:32And they make a covenant in Beer-Sheba, and Abimelech riseth -- Phichol also, head of his host -- and they turn back unto the land of the Philistines;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So they made a covenant at Beer-sheba; and Abimelech rose up with Phicol the captain of his host, and they returned into the land of the Philistines.
创 21:32 And they make a covenant in Beer-Sheba, and Abimelech riseth -- Phichol also, head of his host -- and they turn back unto the land of the Philistines;
|
创21:33and Abraham planteth a tamarask in Beer-Sheba, and preacheth there in the name of Jehovah, God age-during;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham planted a tamarisk tree in Beer-sheba, and there he called on the name of Jehovah, the Eternal God.
创 21:33 and Abraham planteth a tamarask in Beer-Sheba, and preacheth there in the name of Jehovah, God age-during;
|
创21:34and Abraham sojourneth in the land of the Philistines many days.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham sojourned in the land of the Philistines many days.
创 21:34 and Abraham sojourneth in the land of the Philistines many days.
|
创22:1And it cometh to pass after these things that God hath tried Abraham, and saith unto him, 'Abraham;' and he saith, 'Here am I.'
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now after these things God tested Abraham and said to him, Abraham. And he said, Here I am.
创 22:1 And it cometh to pass after these things that God hath tried Abraham, and saith unto him, 'Abraham;' and he saith, 'Here am I.'
|
创22:2And He saith, 'Take, I pray thee, thy son, thine only one, whom thou hast loved, even Isaac, and go for thyself unto the land of Moriah, and cause him to ascend there for a burnt-offering on one of the mountains of which I speak unto thee.'
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And He said, Take now your son, your only son, whom you love, Isaac, and go to the land of Moriah, and offer him there as a burnt offering on one of the mountains of which I will tell you.
创 22:2 And He saith, 'Take, I pray thee, thy son, thine only one, whom thou hast loved, even Isaac, and go for thyself unto the land of Moriah, and cause him to ascend there for a burnt-offering on one of the mountains of which I speak unto thee.'
|
创22:3And Abraham riseth early in the morning, and saddleth his ass, and taketh two of his young men with him, and Isaac his son, and he cleaveth the wood of the burnt-offering, and riseth and goeth unto the place of which God hath spoken to him.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham rose early in the morning and saddled his donkey and took two of his young men with him and Isaac his son. And he split the wood for the burnt offering and rose up and went to the place of which God had told him.
创 22:3 And Abraham riseth early in the morning, and saddleth his ass, and taketh two of his young men with him, and Isaac his son, and he cleaveth the wood of the burnt-offering, and riseth and goeth unto the place of which God hath spoken to him.
|
创22:4On the third day -- Abraham lifteth up his eyes, and seeth the place from afar;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集On the third day Abraham lifted up his eyes and saw the place from afar.
创 22:4 On the third day -- Abraham lifteth up his eyes, and seeth the place from afar;
|
创22:5and Abraham saith unto his young men, 'Remain by yourselves here with the ass, and I and the youth go yonder and worship, and turn back unto you.'
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham said to his young men, Stay here with the donkey; and I and the boy will go over there, and we will worship, and then we will return to you.
创 22:5 and Abraham saith unto his young men, 'Remain by yourselves here with the ass, and I and the youth go yonder and worship, and turn back unto you.'
|
创22:6And Abraham taketh the wood of the burnt-offering, and placeth on Isaac his son, and he taketh in his hand the fire, and the knife; and they go on both of them together.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham took the wood for the burnt offering and laid it upon Isaac his son. And he took in his hand the fire and the knife. And the two of them walked together.
创 22:6 And Abraham taketh the wood of the burnt-offering, and placeth on Isaac his son, and he taketh in his hand the fire, and the knife; and they go on both of them together.
|
创22:7And Isaac speaketh unto Abraham his father, and saith, 'My father,' and he saith, 'Here am I, my son.' And he saith, 'Lo, the fire and the wood, and where the lamb for a burnt-offering?'
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Isaac spoke to Abraham his father and said, My father! And he said, Here I am, my son. And he said, The fire and the wood are here, but where is the lamb for a burnt offering?
创 22:7 And Isaac speaketh unto Abraham his father, and saith, 'My father,' and he saith, 'Here am I, my son.' And he saith, 'Lo, the fire and the wood, and where the lamb for a burnt-offering?'
|
创22:8and Abraham saith, 'God doth provide for Himself the lamb for a burnt-offering, my son;' and they go on both of them together.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham said, God Himself will provide the lamb for a burnt offering, my son. So the two of them walked on together.
创 22:8 and Abraham saith, 'God doth provide for Himself the lamb for a burnt-offering, my son;' and they go on both of them together.
|
创22:9And they come in unto the place of which God hath spoken to him, and there Abraham buildeth the altar, and arrangeth the wood, and bindeth Isaac his son, and placeth him upon the altar above the wood;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they came to the place of which God had told him. And Abraham built the altar there and laid the wood in order and bound Isaac his son and laid him on the altar on top of the wood.
创 22:9 And they come in unto the place of which God hath spoken to him, and there Abraham buildeth the altar, and arrangeth the wood, and bindeth Isaac his son, and placeth him upon the altar above the wood;
|
创22:10and Abraham putteth forth his hand, and taketh the knife -- to slaughter his son.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham stretched out his hand and took the knife to slaughter his son.
创 22:10 and Abraham putteth forth his hand, and taketh the knife -- to slaughter his son.
|
创22:11And the messenger of Jehovah calleth unto him from the heavens, and saith, 'Abraham, Abraham;' and he saith, 'Here am I;'
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the Angel of Jehovah called to him from the heavens and said, Abraham, Abraham. And he said, Here I am.
创 22:11 And the messenger of Jehovah calleth unto him from the heavens, and saith, 'Abraham, Abraham;' and he saith, 'Here am I;'
|
创22:12and He saith, 'Put not forth thine hand unto the youth, nor do anything to him, for now I have known that thou art fearing God, and hast not withheld thy son, thine only one, from Me.'
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And He said, Do not stretch out your hand upon the boy, nor do anything to him; for now I know that you fear God, since you have not withheld your son, your only son, from Me.
创 22:12 and He saith, 'Put not forth thine hand unto the youth, nor do anything to him, for now I have known that thou art fearing God, and hast not withheld thy son, thine only one, from Me.'
|
|
|