对照搜索: 中英对照   原文对照   全部对照  
版本搜索:(搜索其他圣经版本)
搜索范围: (选择缩小搜索范围)
圣经 Young''s Literal Translation 中找到 31103 条包含 的经节,每页20条,共1556页。
28(创21:27~创22:12)/1556 分页⇩
创21:27And Abraham taketh sheep and oxen, and giveth to Abimelech, and they make, both of them, a covenant;
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 21:27 And Abraham taketh sheep and oxen, and giveth to Abimelech, and they make, both of them, a covenant;
创21:28and Abraham setteth seven Lambs of the flock by themselves.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 21:28 and Abraham setteth seven Lambs of the flock by themselves.
创21:29And Abimelech saith unto Abraham, 'What are they -- these seven lambs which thou hast set by themselves?'
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 21:29 And Abimelech saith unto Abraham, 'What are they -- these seven lambs which thou hast set by themselves?'
创21:30And he saith, 'For -- the seven lambs thou dost accept from my hand, so that it becometh a witness for me that I have digged this well;'
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 21:30 And he saith, 'For -- the seven lambs thou dost accept from my hand, so that it becometh a witness for me that I have digged this well;'
创21:31therefore hath he called that place 'Beer-Sheba,' for there have both of them sworn.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 21:31 therefore hath he called that place 'Beer-Sheba,' for there have both of them sworn.
创21:32And they make a covenant in Beer-Sheba, and Abimelech riseth -- Phichol also, head of his host -- and they turn back unto the land of the Philistines;
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 21:32 And they make a covenant in Beer-Sheba, and Abimelech riseth -- Phichol also, head of his host -- and they turn back unto the land of the Philistines;
创21:33and Abraham planteth a tamarask in Beer-Sheba, and preacheth there in the name of Jehovah, God age-during;
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 21:33 and Abraham planteth a tamarask in Beer-Sheba, and preacheth there in the name of Jehovah, God age-during;
创21:34and Abraham sojourneth in the land of the Philistines many days.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 21:34 and Abraham sojourneth in the land of the Philistines many days.
创22:1And it cometh to pass after these things that God hath tried Abraham, and saith unto him, 'Abraham;' and he saith, 'Here am I.'
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 22:1 And it cometh to pass after these things that God hath tried Abraham, and saith unto him, 'Abraham;' and he saith, 'Here am I.'
创22:2And He saith, 'Take, I pray thee, thy son, thine only one, whom thou hast loved, even Isaac, and go for thyself unto the land of Moriah, and cause him to ascend there for a burnt-offering on one of the mountains of which I speak unto thee.'
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 22:2 And He saith, 'Take, I pray thee, thy son, thine only one, whom thou hast loved, even Isaac, and go for thyself unto the land of Moriah, and cause him to ascend there for a burnt-offering on one of the mountains of which I speak unto thee.'
创22:3And Abraham riseth early in the morning, and saddleth his ass, and taketh two of his young men with him, and Isaac his son, and he cleaveth the wood of the burnt-offering, and riseth and goeth unto the place of which God hath spoken to him.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 22:3 And Abraham riseth early in the morning, and saddleth his ass, and taketh two of his young men with him, and Isaac his son, and he cleaveth the wood of the burnt-offering, and riseth and goeth unto the place of which God hath spoken to him.
创22:4On the third day -- Abraham lifteth up his eyes, and seeth the place from afar;
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 22:4 On the third day -- Abraham lifteth up his eyes, and seeth the place from afar;
创22:5and Abraham saith unto his young men, 'Remain by yourselves here with the ass, and I and the youth go yonder and worship, and turn back unto you.'
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 22:5 and Abraham saith unto his young men, 'Remain by yourselves here with the ass, and I and the youth go yonder and worship, and turn back unto you.'
创22:6And Abraham taketh the wood of the burnt-offering, and placeth on Isaac his son, and he taketh in his hand the fire, and the knife; and they go on both of them together.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 22:6 And Abraham taketh the wood of the burnt-offering, and placeth on Isaac his son, and he taketh in his hand the fire, and the knife; and they go on both of them together.
创22:7And Isaac speaketh unto Abraham his father, and saith, 'My father,' and he saith, 'Here am I, my son.' And he saith, 'Lo, the fire and the wood, and where the lamb for a burnt-offering?'
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 22:7 And Isaac speaketh unto Abraham his father, and saith, 'My father,' and he saith, 'Here am I, my son.' And he saith, 'Lo, the fire and the wood, and where the lamb for a burnt-offering?'
创22:8and Abraham saith, 'God doth provide for Himself the lamb for a burnt-offering, my son;' and they go on both of them together.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 22:8 and Abraham saith, 'God doth provide for Himself the lamb for a burnt-offering, my son;' and they go on both of them together.
创22:9And they come in unto the place of which God hath spoken to him, and there Abraham buildeth the altar, and arrangeth the wood, and bindeth Isaac his son, and placeth him upon the altar above the wood;
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 22:9 And they come in unto the place of which God hath spoken to him, and there Abraham buildeth the altar, and arrangeth the wood, and bindeth Isaac his son, and placeth him upon the altar above the wood;
创22:10and Abraham putteth forth his hand, and taketh the knife -- to slaughter his son.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 22:10 and Abraham putteth forth his hand, and taketh the knife -- to slaughter his son.
创22:11And the messenger of Jehovah calleth unto him from the heavens, and saith, 'Abraham, Abraham;' and he saith, 'Here am I;'
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 22:11 And the messenger of Jehovah calleth unto him from the heavens, and saith, 'Abraham, Abraham;' and he saith, 'Here am I;'
创22:12and He saith, 'Put not forth thine hand unto the youth, nor do anything to him, for now I have known that thou art fearing God, and hast not withheld thy son, thine only one, from Me.'
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 22:12 and He saith, 'Put not forth thine hand unto the youth, nor do anything to him, for now I have known that thou art fearing God, and hast not withheld thy son, thine only one, from Me.'
相关字条出现的总数大于三千,取消明细分页,请点搜索范围:以缩小搜索范围。
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页