申26:14我守丧的时候,没有吃这圣物;我不洁的时候,没有把它除去,也没有把它送给死人;我听从了耶和华我的神的话,都照着你吩咐我的一切行了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集I have not eaten any of it in my sorrow, nor have I removed any of it while I was unclean, nor have I given any of it to the dead. I have listened to the voice of Jehovah my God; I have done according to all that You have commanded me.
申 26:14 我守丧的时候,没有吃这圣物;我不洁的时候,没有把它除去,也没有把它送给死人;我听从了耶和华我的神的话,都照着你吩咐我的一切行了。
|
申26:15求你从天上你圣洁的居所垂看,赐福给你的子民以色列,和你赐给我们的土地,就是你向我们的列祖起誓应许的那流奶与蜜的地。’
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Look down from Your holy habitation, from heaven, and bless Your people Israel and the ground which You have given us, as You swore to our fathers, a land flowing with milk and honey.
申 26:15 求你从天上你圣洁的居所垂看,赐福给你的子民以色列,和你赐给我们的土地,就是你向我们的列祖起誓应许的那流奶与蜜的地。’
|
申26:16“耶和华你的神今日吩咐你遵行这些律例和典章,所以你要一心一意谨守遵行。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集This day Jehovah your God is commanding you to do these statutes and ordinances; therefore you shall keep them and do them with all your heart and with all your soul.
申 26:16 “耶和华你的神今日吩咐你遵行这些律例和典章,所以你要一心一意谨守遵行。
|
申26:17你今日承认了耶和华是你的神,要遵行他的道,谨守他的律例、诫命和典章,听从他的话。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集It is Jehovah whom you have today declared to be your God and that you will walk in His ways and keep His statutes and His commandments and His ordinances, and will listen to His voice.
申 26:17 你今日承认了耶和华是你的神,要遵行他的道,谨守他的律例、诫命和典章,听从他的话。
|
申26:18耶和华今日照着他应许你的,也承认了你是他珍贵的子民,使你谨守他的一切诫命;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And it is Jehovah who has today declared you to be a people for His personal treasure, even as He promised you; and that you will keep all His commandments;
申 26:18 耶和华今日照着他应许你的,也承认了你是他珍贵的子民,使你谨守他的一切诫命;
|
申26:19他又使你得称赞、名誉和尊贵,超过他所造的列国之上,并且照着他说过的使你作圣洁的子民,归于耶和华你的神。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And that He will set you high above all the nations which He has made, for praise and for a name and for honor; and that you will be a holy people to Jehovah your God, as He has spoken.
申 26:19 他又使你得称赞、名誉和尊贵,超过他所造的列国之上,并且照着他说过的使你作圣洁的子民,归于耶和华你的神。”
|
申27:1摩西和以色列的长老吩咐人民:“你们要遵守我今日吩咐你们的一切诫命。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses, with the elders of Israel, commanded the people, saying, Keep the whole commandment which I am commanding you today.
申 27:1 摩西和以色列的长老吩咐人民:“你们要遵守我今日吩咐你们的一切诫命。
|
申27:2将来你们过约旦河,到了耶和华你的神赐给你的土地的那一天,你要立起几块大石头,墁上石灰。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And in the day when you cross over the Jordan into the land which Jehovah your God is giving you, you shall erect for yourself large stones; and you shall coat them with plaster.
申 27:2 将来你们过约旦河,到了耶和华你的神赐给你的土地的那一天,你要立起几块大石头,墁上石灰。
|
申27:3你过河以后,要把这律法的一切话都写在石头上面,使你可以进入耶和华你的神赐给你的土地,就是流奶与蜜的地,正如耶和华你列祖的神应许你的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And you shall write upon them all the words of this law when you cross over, in order that you may enter the land which Jehovah your God is giving you, a land flowing with milk and honey, as Jehovah, the God of your fathers, promised to you.
申 27:3 你过河以后,要把这律法的一切话都写在石头上面,使你可以进入耶和华你的神赐给你的土地,就是流奶与蜜的地,正如耶和华你列祖的神应许你的。
|
申27:4所以,将来你们过了约旦河,就要在以巴路山上,照着我今日吩咐你们的,把这些石头立起来,墁上石灰。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when you cross over the Jordan, you shall erect these stones, concerning which I am commanding you today, on Mount Ebal; and you shall coat them with plaster.
申 27:4 所以,将来你们过了约旦河,就要在以巴路山上,照着我今日吩咐你们的,把这些石头立起来,墁上石灰。
|
申27:5在那里你要为耶和华你的神筑一座石坛,在石头上你不可动铁器。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And you shall build there an altar to Jehovah your God, an altar of stones; you shall not use an iron tool upon them;
申 27:5 在那里你要为耶和华你的神筑一座石坛,在石头上你不可动铁器。
|
申27:6你要用没有凿过的整块石头筑耶和华你的神的坛;在坛上你要献上燔祭给耶和华你的神;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集With unhewn stones you shall build the altar of Jehovah your God. Then you shall offer up burnt offerings upon it to Jehovah your God;
申 27:6 你要用没有凿过的整块石头筑耶和华你的神的坛;在坛上你要献上燔祭给耶和华你的神;
|
申27:7又要献上平安祭,并且在那里吃喝;也要在耶和华你的神面前欢乐。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And you shall sacrifice peace offerings and eat there, and you shall rejoice before Jehovah your God.
申 27:7 又要献上平安祭,并且在那里吃喝;也要在耶和华你的神面前欢乐。
|
申27:8你要把这律法的一切话,都清清楚楚写在石头上。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then you shall write upon the stones all the words of this law very clearly.
申 27:8 你要把这律法的一切话,都清清楚楚写在石头上。”
|
申27:9摩西和利未支派的祭司对以色列众人说:“以色列啊,要默默静听;今日你已经成为耶和华你的神的子民了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses, with the Levitical priests, spoke to all Israel, saying, Be silent and hear, O Israel; this day you have become the people of Jehovah your God.
申 27:9 摩西和利未支派的祭司对以色列众人说:“以色列啊,要默默静听;今日你已经成为耶和华你的神的子民了。
|
申27:10所以你要听从耶和华你的神的话,遵行他的诫命和律例,就是我今日吩咐你的。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Therefore you shall listen to the voice of Jehovah your God, and do His commandments and His statutes, which I am commanding you today.
申 27:10 所以你要听从耶和华你的神的话,遵行他的诫命和律例,就是我今日吩咐你的。”
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses commanded the people on that day, saying,
申 27:11 那天摩西又吩咐人民:
|
申27:12“你们过了约旦河以后,西缅、利未、犹大、以萨迦、约瑟、便雅悯等支派的人,要站在基利心山上为人民祝福;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集These shall stand upon Mount Gerizim to bless the people when you cross over the Jordan: Simeon and Levi and Judah and Issachar and Joseph and Benjamin;
申 27:12 “你们过了约旦河以后,西缅、利未、犹大、以萨迦、约瑟、便雅悯等支派的人,要站在基利心山上为人民祝福;
|
申27:13流本、迦得、亚设、西布伦、但、拿弗他利等支派的人,要站在以巴路山上宣布咒诅的话。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And these shall stand upon Mount Ebal for cursing: Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.
申 27:13 流本、迦得、亚设、西布伦、但、拿弗他利等支派的人,要站在以巴路山上宣布咒诅的话。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the Levites shall respond and say to all the men of Israel with a loud voice,
申 27:14 利未人要向以色列众人大声说:
|