申28:49“耶和华必从远方,从地极把一国的民带来,像鹰一般飞来攻击你;这民的语言你不会听;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Jehovah will bring against you a nation from far away, from the end of the earth, like the eagle that swoops down, a nation whose tongue you will not understand,
申 28:49 “耶和华必从远方,从地极把一国的民带来,像鹰一般飞来攻击你;这民的语言你不会听;
|
申28:50这民脸无羞耻,不顾老年人的情面,也不恩待青年人。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集A nation of fierce countenance, who will not regard an old man's person nor show favor to the young man.
申 28:50 这民脸无羞耻,不顾老年人的情面,也不恩待青年人。
|
申28:51他们必吞吃你牲畜所生的和你土地所产的,直到把你消灭;必不给你留下五谷、新酒和油、幼小的牛,以及肥嫩的羊,直到使你灭亡为止。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they will eat the fruit of your animals and the fruit of your ground until you are destroyed; they will not leave for you grain, new wine, or fresh oil, the offspring of your cattle or the young of your flock, until they cause you to perish.
申 28:51 他们必吞吃你牲畜所生的和你土地所产的,直到把你消灭;必不给你留下五谷、新酒和油、幼小的牛,以及肥嫩的羊,直到使你灭亡为止。
|
申28:52他们必把你围困在你的各城里,直到在你的全境内你所倚靠高大和坚固的城墙都被攻陷;他们必把你围困在耶和华你的神赐给你的全地的各城里。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they will besiege you in all your towns until your high and fortified walls, in which you trusted, come down throughout all your land; and they will besiege you in all your towns throughout all your land, which Jehovah your God has given you.
申 28:52 他们必把你围困在你的各城里,直到在你的全境内你所倚靠高大和坚固的城墙都被攻陷;他们必把你围困在耶和华你的神赐给你的全地的各城里。
|
申28:53你在仇敌围困和窘迫你的时候,要吃你身所生的,就是吃耶和华你的神赐给你的儿女的肉。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And you will eat the fruit of your womb, the flesh of your sons and daughters whom Jehovah your God has given you, in the siege and in the distress with which your enemies will distress you.
申 28:53 你在仇敌围困和窘迫你的时候,要吃你身所生的,就是吃耶和华你的神赐给你的儿女的肉。
|
申28:54你们中间温柔嫩弱的男人,必敌视自己的兄弟、怀中的妻子和余剩的儿女;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集The man who is delicately bred and luxurious among you, he will begrudge his brother, the wife of his bosom, and the remnant of his children whom he has left,
申 28:54 你们中间温柔嫩弱的男人,必敌视自己的兄弟、怀中的妻子和余剩的儿女;
|
申28:55甚至在你的仇敌围困和窘迫你在各城里的时候,他要吃自己儿女的肉,却不肯分给他们任何人,因为他没有什么剩下的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Not giving to one of them any of the flesh of his children whom he will eat; because nothing is left with him in the siege and in the distress with which your enemies will distress you in all your towns.
申 28:55 甚至在你的仇敌围困和窘迫你在各城里的时候,他要吃自己儿女的肉,却不肯分给他们任何人,因为他没有什么剩下的。
|
申28:56你们中间温柔娇嫩的妇人,素来因为温柔娇嫩不肯把脚掌踏在地上,现在必敌视自己怀中的丈夫和自己的儿女。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集The delicately bred and luxurious woman among you, who does not venture to set the sole of her foot upon the ground because of her luxuriousness and delicacy, she will begrudge the husband of her bosom and her son and daughter
申 28:56 你们中间温柔娇嫩的妇人,素来因为温柔娇嫩不肯把脚掌踏在地上,现在必敌视自己怀中的丈夫和自己的儿女。
|
申28:57她暗中把自己两腿之间出来的婴孩,和自己生的儿女吃掉,因为在你的仇敌围困和窘迫你在各城里的时候,她什么都没有了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集The child who comes forth from her and her children whom she will bear; for she will eat them secretly for lack of all things in the siege and distress with which your enemy will distress you in your towns.
申 28:57 她暗中把自己两腿之间出来的婴孩,和自己生的儿女吃掉,因为在你的仇敌围困和窘迫你在各城里的时候,她什么都没有了。
|
申28:58“如果你不谨守遵行写在这书上的这律法的一切话,不敬畏这荣耀和可畏的名,就是耶和华你的神,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集If you are not certain to do all the words of this law written in this book, that you may fear this glorious and awesome name — Jehovah your God —
申 28:58 “如果你不谨守遵行写在这书上的这律法的一切话,不敬畏这荣耀和可畏的名,就是耶和华你的神,
|
申28:59耶和华就必使你和你的后裔遭受奇灾,就是大而长久的灾,毒而长久的病。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Jehovah will make your plagues and the plagues of your seed extraordinary, great and persistent plagues, and malignant and persistent sicknesses.
申 28:59 耶和华就必使你和你的后裔遭受奇灾,就是大而长久的灾,毒而长久的病。
|
申28:60他必使你惧怕的埃及人的各种疾病都临到你身上,紧紧地缠着你。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And He will put upon you again all the illnesses of Egypt, which you were afraid of, and they will cling to you.
申 28:60 他必使你惧怕的埃及人的各种疾病都临到你身上,紧紧地缠着你。
|
申28:61又把这律法书上没有记载的各样灾病,都降在你身上,直到你被消灭。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Also, every sickness and every plague which is not written in the book of this law, Jehovah will raise up upon you until you are destroyed.
申 28:61 又把这律法书上没有记载的各样灾病,都降在你身上,直到你被消灭。
|
申28:62你们以前虽然像天上的星那么多,现在剩下的人数却寥寥可数,因为你不听从耶和华你的神的话。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And you will be left few in number, whereas you were as the stars of heaven in multitude; for you did not listen to the voice of Jehovah your God.
申 28:62 你们以前虽然像天上的星那么多,现在剩下的人数却寥寥可数,因为你不听从耶和华你的神的话。
|
申28:63先前耶和华怎样喜欢你们得好处,使你们人数众多,将来也必怎样喜欢你们灭亡,把你们消灭;你们必从要进去得为业的地上被拔除。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And as Jehovah exulted over you to do you good and to multiply you, so will Jehovah exult over you to make you perish and to destroy you; and you will be torn off the land which you are entering to possess.
申 28:63 先前耶和华怎样喜欢你们得好处,使你们人数众多,将来也必怎样喜欢你们灭亡,把你们消灭;你们必从要进去得为业的地上被拔除。
|
申28:64耶和华必使你分散在万民中,从地的这边到地的那边;在那里你要事奉你和你的列祖不认识的别的神,就是木头和石头做的神。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah will scatter you among all the peoples, from one end of the earth to the other; and there you will serve other gods whom you and your fathers have not known, mere wood and stone.
申 28:64 耶和华必使你分散在万民中,从地的这边到地的那边;在那里你要事奉你和你的列祖不认识的别的神,就是木头和石头做的神。
|
申28:65在那些国中,你必不得安息,也没有脚掌歇息的地方;耶和华却必使你在那里心中发颤,眼目憔悴,精神颓废。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And among those nations you will have no rest, nor will there be a resting place for the sole of your foot; but Jehovah will give you there a quivering heart and eyes failing with longing and a languishing soul.
申 28:65 在那些国中,你必不得安息,也没有脚掌歇息的地方;耶和华却必使你在那里心中发颤,眼目憔悴,精神颓废。
|
申28:66你未来的生命必悬而不定;你必昼夜恐惧,生命难保。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And your life will be hung in suspense before you, and you will dread night and day; and you will have no assurance of your life.
申 28:66 你未来的生命必悬而不定;你必昼夜恐惧,生命难保。
|
申28:67因你心里的惧怕惊恐和你眼中看见的景象,早晨你必说:‘但愿现在是晚上!’晚上你必说:‘但愿现在是早晨!’
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集In the morning you will say, Oh that it were evening! and in the evening you will say, Oh that it were morning! because of your heart's dread with which you will dread and because of the sight before your eyes which you will see.
申 28:67 因你心里的惧怕惊恐和你眼中看见的景象,早晨你必说:‘但愿现在是晚上!’晚上你必说:‘但愿现在是早晨!’
|
申28:68耶和华必用船把你送回埃及去,走我曾经告诉你,你不得再见的那条路;在那里你们必卖身给你的仇敌作奴仆和作婢女,却没有人买。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah will bring you back to Egypt in ships, by the way concerning which I said to you, You shall never again see it. And there you will offer yourselves for sale to your enemies, as male slaves and as female slaves, but no one will buy you.
申 28:68 耶和华必用船把你送回埃及去,走我曾经告诉你,你不得再见的那条路;在那里你们必卖身给你的仇敌作奴仆和作婢女,却没有人买。”
|