申30:12这诫命不是在天上,以致你说:‘谁替我们上到天上去,为我们取下来,使我们听见,就可以遵行呢?’
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集It is not in heaven that you should say, Who will ascend to heaven for us and bring it to us to make us hear it and do it?
申 30:12 这诫命不是在天上,以致你说:‘谁替我们上到天上去,为我们取下来,使我们听见,就可以遵行呢?’
|
申30:13也不是在海外,以致你说:‘谁替我们过海去,为我们取回来,使我们听见,就可以遵行呢?’
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Nor is it across the sea that you should say, Who will go across the sea for us and bring it to us to make us hear it and do it?
申 30:13 也不是在海外,以致你说:‘谁替我们过海去,为我们取回来,使我们听见,就可以遵行呢?’
|
申30:14其实这话离你很近,就在你口里,也在你心里,使你可以遵行。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But the word is very near to you, even in your mouth and in your heart, that you may do it.
申 30:14 其实这话离你很近,就在你口里,也在你心里,使你可以遵行。
|
申30:15“你看,我今日把生命和福乐,死亡与灾祸,都摆在你的面前了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集See, I have put before you today life and good, and death and evil.
申 30:15 “你看,我今日把生命和福乐,死亡与灾祸,都摆在你的面前了。
|
申30:16如果你听从耶和华你的神的诫命,就是我今日吩咐你的;爱耶和华你的神,行他的道路,谨守他的诫命、律例、典章,使你可以存活,人数增多,耶和华你的神就必在你要进去得为业的地上赐福给你。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集If you obey the commandments of Jehovah your God, which I am commanding you today, to love Jehovah your God and walk in His ways and keep His commandments and His statutes and His ordinances, then you will live and multiply, and Jehovah your God will bless you in the land which you are entering to possess.
申 30:16 如果你听从耶和华你的神的诫命,就是我今日吩咐你的;爱耶和华你的神,行他的道路,谨守他的诫命、律例、典章,使你可以存活,人数增多,耶和华你的神就必在你要进去得为业的地上赐福给你。
|
申30:17但是,如果你的心偏离了,不肯听从,却被人勾引,去敬拜和事奉别的神;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But if your heart turns and you do not listen, but rather you are drawn away in worship to other gods and serve them,
申 30:17 但是,如果你的心偏离了,不肯听从,却被人勾引,去敬拜和事奉别的神;
|
申30:18我今日郑重地告诉你们,你们必要灭亡;在你过约旦河,进去得为业的地上,你的年日必不长久。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集I declare to you today that you shall surely perish; your days will not be extended upon the land into which you are crossing over the Jordan to go and possess.
申 30:18 我今日郑重地告诉你们,你们必要灭亡;在你过约旦河,进去得为业的地上,你的年日必不长久。
|
申30:19我今日呼天唤地向你们作证,我把生与死,福与祸,都摆在你面前了;所以你要选择生命,好让你和你的后裔都可以活着,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集I call heaven and earth to witness against you today: I have set before you life and death, blessing and curse; therefore choose life that you and your seed may live,
申 30:19 我今日呼天唤地向你们作证,我把生与死,福与祸,都摆在你面前了;所以你要选择生命,好让你和你的后裔都可以活着,
|
申30:20爱耶和华你的神,听从他的话,紧靠他,因为那就是你的生命,你的长寿;这样,你才能在耶和华向你的列祖亚伯拉罕、以撒、雅各起誓应许要赐给他们的地上居住。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集In loving Jehovah your God by listening to His voice and holding fast to Him; for He is your life and the length of your days, that you may dwell upon the land which Jehovah swore to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give them.
申 30:20 爱耶和华你的神,听从他的话,紧靠他,因为那就是你的生命,你的长寿;这样,你才能在耶和华向你的列祖亚伯拉罕、以撒、雅各起誓应许要赐给他们的地上居住。”
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集When Moses finished speaking these words to all Israel,
申 31:1 摩西又把这些话告诉以色列众人,
|
申31:2对他们说:“我现今一百二十岁,不能再照常出入了;耶和华也曾对我说:你必不得过这约旦河。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集He said to them, I am a hundred and twenty years old today; I can no longer go out and come in, and Jehovah has said to me, You shall not cross over this Jordan.
申 31:2 对他们说:“我现今一百二十岁,不能再照常出入了;耶和华也曾对我说:你必不得过这约旦河。
|
申31:3耶和华你的神要亲自领你们过去,从你们面前消灭这些国的民,使你们得着他们的地,照着耶和华说过的,约书亚要亲自领你们过去。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集It is Jehovah your God who is crossing over before you; it is He who will destroy these nations from before you, and you will dispossess them. Joshua is the one who is crossing over before you, as Jehovah has spoken.
申 31:3 耶和华你的神要亲自领你们过去,从你们面前消灭这些国的民,使你们得着他们的地,照着耶和华说过的,约书亚要亲自领你们过去。
|
申31:4耶和华对待他们,必好像从前对待他消灭的亚摩利人的两个王西宏和噩,以及他们的国一样。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah will do to them even as He did to Sihon and Og, the kings of the Amorites, and to their land when He destroyed them.
申 31:4 耶和华对待他们,必好像从前对待他消灭的亚摩利人的两个王西宏和噩,以及他们的国一样。
|
申31:5耶和华必把他们交给你们,你们照着我吩咐你们的一切命令对待他们。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah will deliver them up before you, and you will do to them according to the whole commandment, which I have commanded you.
申 31:5 耶和华必把他们交给你们,你们照着我吩咐你们的一切命令对待他们。
|
申31:6你们要坚强勇敢;不要害怕,也不要因他们畏惧,因为耶和华你的神与你同去;他决不撇下你,也不离弃你。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Be strong and take courage; do not fear, neither be terrified of them, for it is Jehovah your God who goes with you; He will not fail you nor forsake you.
申 31:6 你们要坚强勇敢;不要害怕,也不要因他们畏惧,因为耶和华你的神与你同去;他决不撇下你,也不离弃你。”
|
申31:7摩西把约书亚召了来,在以色列众人面前对他说:“你要坚强勇敢,因为你要和这人民一同进入耶和华向他们的列祖起誓,应许要赐给他们的地;你也要使他们得着那地为业。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses called Joshua and said to him in the sight of all Israel, Be strong and take courage, for you will go with this people into the land which Jehovah swore to their fathers to give them; and you will cause them to inherit it.
申 31:7 摩西把约书亚召了来,在以色列众人面前对他说:“你要坚强勇敢,因为你要和这人民一同进入耶和华向他们的列祖起誓,应许要赐给他们的地;你也要使他们得着那地为业。
|
申31:8耶和华亲自在你前头行,与你同在;他决不撇下你,也不离弃你;你不要害怕,也不要惊慌。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But it is Jehovah who is going before you. He will be with you; He will not fail you nor forsake you. Do not fear, neither be dismayed.
申 31:8 耶和华亲自在你前头行,与你同在;他决不撇下你,也不离弃你;你不要害怕,也不要惊慌。”
|
申31:9摩西把这律法写好了,就交给抬耶和华约柜的利未支派的祭司子孙,和以色列的众长老。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses wrote this law and gave it to the priests, the sons of Levi, who bear the Ark of the Covenant of Jehovah, and to all the elders of Israel.
申 31:9 摩西把这律法写好了,就交给抬耶和华约柜的利未支派的祭司子孙,和以色列的众长老。
|
申31:10摩西吩咐他们:“每逢七年的最后一年,就是在豁免年的定期,住棚节期间,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses commanded them, saying, At the end of every seven years, at the appointed time of the year of release, at the Feast of Tabernacles,
申 31:10 摩西吩咐他们:“每逢七年的最后一年,就是在豁免年的定期,住棚节期间,
|
申31:11以色列众人来到耶和华你的神选择的地方朝见他的时候,你要在以色列众人面前把这律法宣读给他们听。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集When all Israel comes to appear before Jehovah your God in the place which He will choose, you shall read this law before all Israel in their hearing.
申 31:11 以色列众人来到耶和华你的神选择的地方朝见他的时候,你要在以色列众人面前把这律法宣读给他们听。
|