对照搜索: 中英对照   原文对照   全部对照  
版本搜索:(搜索其他圣经版本)
搜索范围: (选择缩小搜索范围)
圣经 The Darby Bible 中找到 31102 条包含 的经节,每页20条,共1556页。
29(创22:13~创23:8)/1556 分页⇩
创22:13And Abraham lifted up his eyes, and looked, and behold, behind was a ram caught in the thicket by its horns; and Abraham went and took the ram, and offered it up for a burnt-offering instead of his son.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 22:13 And Abraham lifted up his eyes, and looked, and behold, behind was a ram caught in the thicket by its horns; and Abraham went and took the ram, and offered it up for a burnt-offering instead of his son.
创22:14And Abraham called the name of that place Jehovah-jireh; as it is said at the present day, On the mount of Jehovah will be provided.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 22:14 And Abraham called the name of that place Jehovah-jireh; as it is said at the present day, On the mount of Jehovah will be provided.
创22:15And the Angel of Jehovah called to Abraham from the heavens a second time,
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 22:15 And the Angel of Jehovah called to Abraham from the heavens a second time,
创22:16and said, By myself I swear, saith Jehovah, that, because thou hast done this, and hast not withheld thy son, thine only [son],
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 22:16 and said, By myself I swear, saith Jehovah, that, because thou hast done this, and hast not withheld thy son, thine only [son],
创22:17I will richly bless thee, and greatly multiply thy seed, as the stars of heaven, and as the sand that is on the sea-shore; and thy seed shall possess the gate of his enemies;
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 22:17 I will richly bless thee, and greatly multiply thy seed, as the stars of heaven, and as the sand that is on the sea-shore; and thy seed shall possess the gate of his enemies;
创22:18and in thy seed shall all the nations of the earth bless themselves, because thou hast hearkened to my voice.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 22:18 and in thy seed shall all the nations of the earth bless themselves, because thou hast hearkened to my voice.
创22:19And Abraham returned to his young men, and they rose up and went together to Beer-sheba. And Abraham dwelt at Beer-sheba.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 22:19 And Abraham returned to his young men, and they rose up and went together to Beer-sheba. And Abraham dwelt at Beer-sheba.
创22:20And it came to pass after these things, that it was told Abraham, saying, Behold, Milcah, she also has borne sons to thy brother Nahor:
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 22:20 And it came to pass after these things, that it was told Abraham, saying, Behold, Milcah, she also has borne sons to thy brother Nahor:
创22:21Uz his first-born, and Buz his brother, and Kemuel the father of Aram,
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 22:21 Uz his first-born, and Buz his brother, and Kemuel the father of Aram,
创22:22and Chesed, and Hazo, and Pildash, and Jidlaph, and Bethuel.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 22:22 and Chesed, and Hazo, and Pildash, and Jidlaph, and Bethuel.
创22:23(And Bethuel begot Rebecca.) These eight Milcah bore to Nahor, Abraham's brother.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 22:23 (And Bethuel begot Rebecca.) These eight Milcah bore to Nahor, Abraham's brother.
创22:24And his concubine, named Reumah, she also bore Tebah, and Gaham, and Thahash, and Maacah.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 22:24 And his concubine, named Reumah, she also bore Tebah, and Gaham, and Thahash, and Maacah.
创23:1And the life of Sarah was a hundred and twenty-seven years: [these were] the years of the life of Sarah.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 23:1 And the life of Sarah was a hundred and twenty-seven years: [these were] the years of the life of Sarah.
创23:2And Sarah died in Kirjath-Arba: that is Hebron, in the land of Canaan. And Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 23:2 And Sarah died in Kirjath-Arba: that is Hebron, in the land of Canaan. And Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.
创23:3And Abraham rose up from before his dead, and spoke to the sons of Heth, saying,
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 23:3 And Abraham rose up from before his dead, and spoke to the sons of Heth, saying,
创23:4I am a stranger and a sojourner with you; give me a possession of a sepulchre with you, that I may bury my dead from before me.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 23:4 I am a stranger and a sojourner with you; give me a possession of a sepulchre with you, that I may bury my dead from before me.
创23:5And the sons of Heth answered Abraham, saying to him,
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 23:5 And the sons of Heth answered Abraham, saying to him,
创23:6Hear us, my lord: thou art a prince of God among us: in the choicest of our sepulchres bury thy dead: none of us shall withhold from thee his sepulchre for burying thy dead.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 23:6 Hear us, my lord: thou art a prince of God among us: in the choicest of our sepulchres bury thy dead: none of us shall withhold from thee his sepulchre for burying thy dead.
创23:7And Abraham rose up, and bowed down to the people of the land, to the sons of Heth,
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 23:7 And Abraham rose up, and bowed down to the people of the land, to the sons of Heth,
创23:8and spoke to them, saying, If it be your will that I should bury my dead from before me, hear me, and entreat for me Ephron the son of Zohar,
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 23:8 and spoke to them, saying, If it be your will that I should bury my dead from before me, hear me, and entreat for me Ephron the son of Zohar,
相关字条出现的总数大于三千,取消明细分页,请点搜索范围:以缩小搜索范围。
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页