创22:13And Abraham lifted up his eyes, and looked, and behold behind him a ram caught in a thicket by his horns: and Abraham went and took the ram, and offered him up for a burnt offering in the stead of his son.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham lifted up his eyes and looked, and there behind him was a ram, caught in the thicket by its horns. And Abraham went and took the ram and offered it up for a burnt offering in place of his son.
创 22:13 And Abraham lifted up his eyes, and looked, and behold behind him a ram caught in a thicket by his horns: and Abraham went and took the ram, and offered him up for a burnt offering in the stead of his son.
|
创22:14And Abraham called the name of that place Jehovahjireh: as it is said to this day, In the mount of the LORD it shall be seen.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham called the name of that place Jehovah-jireh, as it is said to this day, On the mount of Jehovah it will be provided.
创 22:14 And Abraham called the name of that place Jehovahjireh: as it is said to this day, In the mount of the LORD it shall be seen.
|
创22:15And the angel of the LORD called unto Abraham out of heaven the second time,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the Angel of Jehovah called to Abraham a second time from the heavens
创 22:15 And the angel of the LORD called unto Abraham out of heaven the second time,
|
创22:16And said, By myself have I sworn, saith the LORD, for because thou hast done this thing, and hast not withheld thy son, thine only son:
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And said, By Myself I have sworn, declares Jehovah: Because you have done this thing and have not withheld your son, your only son,
创 22:16 And said, By myself have I sworn, saith the LORD, for because thou hast done this thing, and hast not withheld thy son, thine only son:
|
创22:17That in blessing I will bless thee, and in multiplying I will multiply thy seed as the stars of the heaven, and as the sand which is upon the sea shore; and thy seed shall possess the gate of his enemies;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集I will surely bless you and will greatly multiply your seed like the stars of the heavens and like the sand which is on the seashore; and your seed shall possess the gate of his enemies.
创 22:17 That in blessing I will bless thee, and in multiplying I will multiply thy seed as the stars of the heaven, and as the sand which is upon the sea shore; and thy seed shall possess the gate of his enemies;
|
创22:18And in thy seed shall all the nations of the earth be blessed; because thou hast obeyed my voice.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And in your seed all the nations of the earth shall be blessed, because you have obeyed My voice.
创 22:18 And in thy seed shall all the nations of the earth be blessed; because thou hast obeyed my voice.
|
创22:19So Abraham returned unto his young men, and they rose up and went together to Beersheba; and Abraham dwelt at Beersheba.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So Abraham returned to his young men, and they rose up and went together to Beer-sheba. And Abraham dwelt in Beer-sheba.
创 22:19 So Abraham returned unto his young men, and they rose up and went together to Beersheba; and Abraham dwelt at Beersheba.
|
创22:20And it came to pass after these things, that it was told Abraham, saying, Behold, Milcah, she hath also born children unto thy brother Nahor;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And after these things it was told Abraham, saying, Milcah has now also borne children to your brother Nahor:
创 22:20 And it came to pass after these things, that it was told Abraham, saying, Behold, Milcah, she hath also born children unto thy brother Nahor;
|
创22:21Huz his firstborn, and Buz his brother, and Kemuel the father of Aram,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Uz his firstborn and Buz his brother and Kemuel the father of Aram
创 22:21 Huz his firstborn, and Buz his brother, and Kemuel the father of Aram,
|
创22:22And Chesed, and Hazo, and Pildash, and Jidlaph, and Bethuel.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Chesed and Hazo and Pildash and Jidlaph and Bethuel;
创 22:22 And Chesed, and Hazo, and Pildash, and Jidlaph, and Bethuel.
|
创22:23And Bethuel begat Rebekah: these eight Milcah did bear to Nahor, Abraham's brother.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Bethuel begot Rebekah. These eight Milcah bore to Nahor, Abraham's brother.
创 22:23 And Bethuel begat Rebekah: these eight Milcah did bear to Nahor, Abraham's brother.
|
创22:24And his concubine, whose name was Reumah, she bare also Tebah, and Gaham, and Thahash, and Maachah.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And his concubine, whose name was Reumah, also bore Tebah and Gaham and Tahash and Maacah.
创 22:24 And his concubine, whose name was Reumah, she bare also Tebah, and Gaham, and Thahash, and Maachah.
|
创23:1And Sarah was an hundred and seven and twenty years old: these were the years of the life of Sarah.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the life of Sarah was one hundred twenty-seven years. These were the years of the life of Sarah.
创 23:1 And Sarah was an hundred and seven and twenty years old: these were the years of the life of Sarah.
|
创23:2And Sarah died in Kirjatharba; the same is Hebron in the land of Canaan: and Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Sarah died in Kiriath-arba (that is, Hebron) in the land of Canaan. And Abraham proceeded to mourn for Sarah and to weep for her.
创 23:2 And Sarah died in Kirjatharba; the same is Hebron in the land of Canaan: and Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.
|
创23:3And Abraham stood up from before his dead, and spake unto the sons of Heth, saying,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Abraham rose up from before his dead wife and spoke to the children of Heth, saying,
创 23:3 And Abraham stood up from before his dead, and spake unto the sons of Heth, saying,
|
创23:4I am a stranger and a sojourner with you: give me a possession of a buryingplace with you, that I may bury my dead out of my sight.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集I am a stranger and a sojourner among you. Give me the possession of a burial place among you that I may bury my dead wife out of my sight.
创 23:4 I am a stranger and a sojourner with you: give me a possession of a buryingplace with you, that I may bury my dead out of my sight.
|
创23:5And the children of Heth answered Abraham, saying unto him,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the children of Heth answered Abraham, saying to him,
创 23:5 And the children of Heth answered Abraham, saying unto him,
|
创23:6Hear us, my lord: thou art a mighty prince among us: in the choice of our sepulchres bury thy dead; none of us shall withhold from thee his sepulchre, but that thou mayest bury thy dead.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Hear us, my lord. You are a prince of God in our midst. In the choicest of our burial places bury your dead wife. None of us will withhold from you his burial place for burying your dead wife.
创 23:6 Hear us, my lord: thou art a mighty prince among us: in the choice of our sepulchres bury thy dead; none of us shall withhold from thee his sepulchre, but that thou mayest bury thy dead.
|
创23:7And Abraham stood up, and bowed himself to the people of the land, even to the children of Heth.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham rose up and bowed down to the people of the land, to the children of Heth.
创 23:7 And Abraham stood up, and bowed himself to the people of the land, even to the children of Heth.
|
创23:8And he communed with them, saying, If it be your mind that I should bury my dead out of my sight; hear me, and intreat for me to Ephron the son of Zohar,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he spoke with them, saying, If it is your desire that I should bury my dead wife out of my sight, hear me, and entreat Ephron the son of Zohar for me,
创 23:8 And he communed with them, saying, If it be your mind that I should bury my dead out of my sight; hear me, and intreat for me to Ephron the son of Zohar,
|
|
|