创22:13亚巴郎举目一望,见有一只公绵羊,两角缠在灌木中,遂前去取了那只公绵羊,代替自己的儿子,献为全燔祭。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham lifted up his eyes and looked, and there behind him was a ram, caught in the thicket by its horns. And Abraham went and took the ram and offered it up for a burnt offering in place of his son.
创 22:13 亚巴郎举目一望,见有一只公绵羊,两角缠在灌木中,遂前去取了那只公绵羊,代替自己的儿子,献为全燔祭。
|
创22:14亚巴郎给那地方起名叫“上主自会照料”。直到今日人还说:“在山上,上主自会照料。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham called the name of that place Jehovah-jireh, as it is said to this day, On the mount of Jehovah it will be provided.
创 22:14 亚巴郎给那地方起名叫“上主自会照料”。直到今日人还说:“在山上,上主自会照料。”
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the Angel of Jehovah called to Abraham a second time from the heavens
创 22:15 上主的使者由天上又呼唤亚巴郎说:
|
创22:16“我指自己起誓,──上主的断语,──因为你作了这事,没有顾惜你的独生子,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And said, By Myself I have sworn, declares Jehovah: Because you have done this thing and have not withheld your son, your only son,
创 22:16 “我指自己起誓,──上主的断语,──因为你作了这事,没有顾惜你的独生子,
|
创22:17我必多多祝福你,使你的后裔繁多,如天上的星辰,如海边的沙粒。你的后裔必占领他们仇敌的城门;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集I will surely bless you and will greatly multiply your seed like the stars of the heavens and like the sand which is on the seashore; and your seed shall possess the gate of his enemies.
创 22:17 我必多多祝福你,使你的后裔繁多,如天上的星辰,如海边的沙粒。你的后裔必占领他们仇敌的城门;
|
创22:18地上万民要因你的后裔蒙受祝福,因为你听从了我的话。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And in your seed all the nations of the earth shall be blessed, because you have obeyed My voice.
创 22:18 地上万民要因你的后裔蒙受祝福,因为你听从了我的话。”
|
创22:19亚巴郎回到自己仆人那里,一同起身回了贝尔舍巴,遂住在贝尔舍巴。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So Abraham returned to his young men, and they rose up and went together to Beer-sheba. And Abraham dwelt in Beer-sheba.
创 22:19 亚巴郎回到自己仆人那里,一同起身回了贝尔舍巴,遂住在贝尔舍巴。
|
创22:20这些事以后,有人告诉亚巴郎说:“米耳加也给你的兄弟纳曷尔生了儿子:
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And after these things it was told Abraham, saying, Milcah has now also borne children to your brother Nahor:
创 22:20 这些事以后,有人告诉亚巴郎说:“米耳加也给你的兄弟纳曷尔生了儿子:
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Uz his firstborn and Buz his brother and Kemuel the father of Aram
创 22:21 长子伍兹,他的弟弟步次、阿兰的父亲刻慕耳、
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Chesed and Hazo and Pildash and Jidlaph and Bethuel;
创 22:22 革色得、哈左、丕耳达士、依德拉夫和贝突耳:──
|
创22:23贝突耳生了黎贝加,──这八人都是米耳加给亚巴郎的兄弟纳曷尔生的儿子。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Bethuel begot Rebekah. These eight Milcah bore to Nahor, Abraham's brother.
创 22:23 贝突耳生了黎贝加,──这八人都是米耳加给亚巴郎的兄弟纳曷尔生的儿子。
|
创22:24此外他的妾,名叫勒乌玛的,给他生了特巴黑、加罕、塔哈士和玛阿加。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And his concubine, whose name was Reumah, also bore Tebah and Gaham and Tahash and Maacah.
创 22:24 此外他的妾,名叫勒乌玛的,给他生了特巴黑、加罕、塔哈士和玛阿加。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the life of Sarah was one hundred twenty-seven years. These were the years of the life of Sarah.
创 23:1 撒辣一生的寿数是一百二十岁。
|
创23:2撒辣死在客纳罕地的克黎雅特阿尔巴,即赫贝龙。亚巴郎来举哀哭吊撒辣;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Sarah died in Kiriath-arba (that is, Hebron) in the land of Canaan. And Abraham proceeded to mourn for Sarah and to weep for her.
创 23:2 撒辣死在客纳罕地的克黎雅特阿尔巴,即赫贝龙。亚巴郎来举哀哭吊撒辣;
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Abraham rose up from before his dead wife and spoke to the children of Heth, saying,
创 23:3 然后从死者面前起来,对赫特人说道:
|
创23:4“我在你们中是个外乡侨民,请你们在这里卖给我一块坟地,我好将我的死者移去埋葬。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集I am a stranger and a sojourner among you. Give me the possession of a burial place among you that I may bury my dead wife out of my sight.
创 23:4 “我在你们中是个外乡侨民,请你们在这里卖给我一块坟地,我好将我的死者移去埋葬。”
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the children of Heth answered Abraham, saying to him,
创 23:5 赫特人答复亚巴郎说:
|
创23:6“先生,请听:你在我们中是天主的宠臣,你可在我们最好的坟地埋葬你的死者,我们没有人会拒绝你,在他的坟地内埋葬你的死者。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Hear us, my lord. You are a prince of God in our midst. In the choicest of our burial places bury your dead wife. None of us will withhold from you his burial place for burying your dead wife.
创 23:6 “先生,请听:你在我们中是天主的宠臣,你可在我们最好的坟地埋葬你的死者,我们没有人会拒绝你,在他的坟地内埋葬你的死者。”
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham rose up and bowed down to the people of the land, to the children of Heth.
创 23:7 亚巴郎遂起来,向当地人民赫特人下拜,
|
创23:8然后对他们说:“如果你们实在愿意我将死者移去埋葬,请你们答应我,为我请求祚哈尔的儿子厄斐龙,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he spoke with them, saying, If it is your desire that I should bury my dead wife out of my sight, hear me, and entreat Ephron the son of Zohar for me,
创 23:8 然后对他们说:“如果你们实在愿意我将死者移去埋葬,请你们答应我,为我请求祚哈尔的儿子厄斐龙,
|