书6:11这样,耶和华的约柜绕城而行,围绕了一次,众人就回到营中,在营里住宿。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So he had the Ark of Jehovah circle the city, going around it one time. And they came into the camp and lodged in the camp.
书 6:11 这样,耶和华的约柜绕城而行,围绕了一次,众人就回到营中,在营里住宿。
|
书6:12约书亚清早起来,祭司又抬起耶和华的约柜。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Joshua rose early in the morning, and the priests took up the Ark of Jehovah.
书 6:12 约书亚清早起来,祭司又抬起耶和华的约柜。
|
书6:13拿着七个羊角的七位祭司,走在耶和华的约柜前面;一面走,一面吹角;拿武器的人走在他们前面,在耶和华的约柜后面也有防卫的队伍跟着走;祭司一面走,一面吹角。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the seven priests carrying the seven trumpets of rams' horns went before the Ark of Jehovah, continually blowing the trumpets; and the armed men went before them, and the rearguard went after the Ark of Jehovah, the trumpets continually blowing.
书 6:13 拿着七个羊角的七位祭司,走在耶和华的约柜前面;一面走,一面吹角;拿武器的人走在他们前面,在耶和华的约柜后面也有防卫的队伍跟着走;祭司一面走,一面吹角。
|
书6:14第二日,众人又绕城一次,然后回到营里去;六日他们都是这样行。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they circled the city on the second day one time and returned to the camp. This they did for six days.
书 6:14 第二日,众人又绕城一次,然后回到营里去;六日他们都是这样行。
|
书6:15到了第七日,清早黎明的时候,他们起来,以同样的方式绕城七次;只有这一日,他们绕城七次。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then on the seventh day they rose early, at the break of dawn, and circled the city in the same manner seven times. Only on that day did they circle the city seven times.
书 6:15 到了第七日,清早黎明的时候,他们起来,以同样的方式绕城七次;只有这一日,他们绕城七次。
|
书6:16到了第七次,祭司吹角的时候,约书亚就对人民说:“你们呼喊吧,因为耶和华已经把这城赐给你们了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And at the seventh time the priests blew the trumpets, and Joshua said to the people, Shout! For Jehovah has given you the city.
书 6:16 到了第七次,祭司吹角的时候,约书亚就对人民说:“你们呼喊吧,因为耶和华已经把这城赐给你们了。
|
书6:17这城要完全毁灭,城和城中的一切都归耶和华;只有妓女喇合,和所有与她在家中的都可以存活,因为她收藏了我们派去的使者。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the city shall be devoted to Jehovah for destruction, it and all that is in it. Only Rahab the harlot shall live, she and all who are with her in her house, because she hid the messengers we sent.
书 6:17 这城要完全毁灭,城和城中的一切都归耶和华;只有妓女喇合,和所有与她在家中的都可以存活,因为她收藏了我们派去的使者。
|
书6:18不过你们要谨慎,不可取那当毁灭的物,恐怕你们贪心,取了那当毁灭的物,就使以色列营成为当毁灭的,使以色列营遭遇灾祸。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But as for you, keep yourselves from what has been devoted to destruction, lest you devote yourselves to destruction by taking of what has been devoted and you make the camp of Israel something devoted to destruction and bring trouble to it.
书 6:18 不过你们要谨慎,不可取那当毁灭的物,恐怕你们贪心,取了那当毁灭的物,就使以色列营成为当毁灭的,使以色列营遭遇灾祸。
|
书6:19可是,所有的金银和铜铁的器皿,都要归耶和华为圣,存入耶和华的库房中。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But all the silver and the gold and the vessels of bronze and iron, these are holy to Jehovah; they shall come into the treasury of Jehovah.
书 6:19 可是,所有的金银和铜铁的器皿,都要归耶和华为圣,存入耶和华的库房中。”
|
书6:20于是人民呼喊,祭司也吹角。人民听见角声的时候,就大声呼喊,城墙就塌陷了;于是,人民冲入城中,人人向前,把城攻取。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So the people shouted and the trumpets were blown; and when the people heard the trumpet sound, the people shouted with a great shout, and the wall fell down flat. And the people went up into the city, each straight ahead, and they captured the city.
书 6:20 于是人民呼喊,祭司也吹角。人民听见角声的时候,就大声呼喊,城墙就塌陷了;于是,人民冲入城中,人人向前,把城攻取。
|
书6:21他们把城中的一切,无论男女老幼、牛羊和驴,都用刀杀尽。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they utterly destroyed all that was in the city with the edge of the sword: both men and women, young and old, and oxen and sheep and donkeys.
书 6:21 他们把城中的一切,无论男女老幼、牛羊和驴,都用刀杀尽。
|
书6:22约书亚对窥探那地的两个人说:“你们进那妓女的家里去,照着你们向她所起的誓,把那女人和她所有的一切,都从家里带出来。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Joshua said to the two men who had spied out the land, Go to the house of the harlot, and bring out from there the woman and all that belongs to her, as you swore to her.
书 6:22 约书亚对窥探那地的两个人说:“你们进那妓女的家里去,照着你们向她所起的誓,把那女人和她所有的一切,都从家里带出来。”
|
书6:23那两个年轻密探就进去,把喇合和她的父母、兄弟、她所有的一切,以及她所有的亲属,都领出来,安置在以色列的营外。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the young men who had been spies went and brought out Rahab and her father and her mother and her brothers and all that belonged to her; all her family they brought out and set outside the camp of Israel.
书 6:23 那两个年轻密探就进去,把喇合和她的父母、兄弟、她所有的一切,以及她所有的亲属,都领出来,安置在以色列的营外。
|
书6:24众人把城和城中的一切都用火烧了;只有金银和铜铁的器皿都放入耶和华圣所的库房里。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they burned the city with fire and all that was in it; but the silver and the gold and the vessels of bronze and iron, they put in the treasury of the house of Jehovah.
书 6:24 众人把城和城中的一切都用火烧了;只有金银和铜铁的器皿都放入耶和华圣所的库房里。
|
书6:25约书亚却放过妓女喇合和她的父家,以及她所有的一切;她住在以色列中,直到今日,因为她收藏了约书亚派去窥探耶利哥的使者。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Joshua preserved Rahab the harlot and her father's house and all that belonged to her, and she has dwelt within Israel to this day; for she hid the messengers whom Joshua had sent to spy out Jericho.
书 6:25 约书亚却放过妓女喇合和她的父家,以及她所有的一切;她住在以色列中,直到今日,因为她收藏了约书亚派去窥探耶利哥的使者。
|
书6:26那时,约书亚要人民起誓,说:“起来重建这耶利哥城的,那人在耶和华面前是可咒可诅的;他立地基的时候必丧长子;他安城门的时候必失幼子。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then at that time Joshua charged the people with an oath, saying, Cursed be the man before Jehovah who rises up to rebuild this city Jericho! At the cost of his firstborn son shall he lay its foundation, and at the cost of his youngest son shall he set up its gates.
书 6:26 那时,约书亚要人民起誓,说:“起来重建这耶利哥城的,那人在耶和华面前是可咒可诅的;他立地基的时候必丧长子;他安城门的时候必失幼子。”
|
书6:27耶和华与约书亚同在;约书亚的名声传遍全地。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So Jehovah was with Joshua, and reports of him were in all the land.
书 6:27 耶和华与约书亚同在;约书亚的名声传遍全地。
|
书7:1以色列人在那当毁灭的物上犯了不忠实的罪;因为犹大支派中,谢拉的曾孙、撒底的孙子、迦米的儿子亚干,取了当毁灭的物,耶和华就向以色列人发怒。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But the children of Israel acted unfaithfully in that which was devoted to destruction, for Achan the son of Carmi, the son of Zabdi, the son of Zerah, of the tribe of Judah, took of that which was devoted to destruction; and the anger of Jehovah was kindled against the children of Israel.
书 7:1 以色列人在那当毁灭的物上犯了不忠实的罪;因为犹大支派中,谢拉的曾孙、撒底的孙子、迦米的儿子亚干,取了当毁灭的物,耶和华就向以色列人发怒。
|
书7:2那时,约书亚从耶利哥派人到伯特利东边,靠近伯.亚文的艾城去,吩咐他们说:“你们上去窥探那地。”那些人就上去,窥探艾城。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Joshua sent men from Jericho to Ai, which is beside Beth-aven, east of Bethel; and he spoke to them, saying, Go up and spy out the land. So the men went up and spied out Ai.
书 7:2 那时,约书亚从耶利哥派人到伯特利东边,靠近伯.亚文的艾城去,吩咐他们说:“你们上去窥探那地。”那些人就上去,窥探艾城。
|
书7:3他们回来,对约书亚说:“不需要全体人民都上去;只要大约二三千人就可以上去攻打艾城了;不必劳动全体人民都上那里去,因为那里的人很少。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they returned to Joshua and said to him, Not all the people need go up; let about two or three thousand men go up and strike Ai. Do not make all the people labor there, for the enemies are few.
书 7:3 他们回来,对约书亚说:“不需要全体人民都上去;只要大约二三千人就可以上去攻打艾城了;不必劳动全体人民都上那里去,因为那里的人很少。”
|