创2:10有一条河由伊甸流出灌溉乐园,由那里分为四支:
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And a river went forth from Eden to water the garden, and from there it divided and became four branches.
创 2:10 有一条河由伊甸流出灌溉乐园,由那里分为四支:
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集The name of the first is Pishon; it is the one that goes around the whole land of Havilah, where there is gold.
创 2:11 第一支名叫丕雄,环流产金的哈威拉全境;
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the gold of that land is good; bdellium and onyx stone are there.
创 2:12 那地方的金子很好,那里还产真珠和玛瑙;
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the name of the second river is Gihon; it is the one that goes around the whole land of Cush.
创 2:13 第二支河名叫基红,环流雇士全境;
|
创2:14第三支河名叫底格里斯,流入亚述东部;第四支河即幼发拉的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the name of the third river is Hiddekel; it is the one that goes east of Asshur. And the fourth river is the Euphrates.
创 2:14 第三支河名叫底格里斯,流入亚述东部;第四支河即幼发拉的。
|
创2:15上主天主将人安置在伊甸的乐园内,叫他耕种,看守乐园。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah God took the man and put him in the garden of Eden to work it and to keep it.
创 2:15 上主天主将人安置在伊甸的乐园内,叫他耕种,看守乐园。
|
创2:16上主天主给人下令说:“乐园中各树上的果子,你都可吃,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah God commanded the man, saying, Of every tree of the garden you may eat freely,
创 2:16 上主天主给人下令说:“乐园中各树上的果子,你都可吃,
|
创2:17只有知善恶树上的果子你不可吃,因为那一天你吃了,必定要死。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But of the tree of the knowledge of good and evil, of it you shall not eat; for in the day that you eat of it you shall surely die.
创 2:17 只有知善恶树上的果子你不可吃,因为那一天你吃了,必定要死。”
|
创2:18上主天主说:“人单独不好,我要给他造个与他相称的助手。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah God said, It is not good for the man to be alone; I will make him a helper as his counterpart.
创 2:18 上主天主说:“人单独不好,我要给他造个与他相称的助手。”
|
创2:19上主天主用尘土造了各种野兽和天空中的各种飞鸟,都引到人面前,看他怎样起名;凡人给生物起的名字,就成了那生物的名字。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now Jehovah God had formed from the ground every animal of the field and every bird of heaven. And He brought them to the man to see what he would call them; and whatever the man called any living animal, that was its name.
创 2:19 上主天主用尘土造了各种野兽和天空中的各种飞鸟,都引到人面前,看他怎样起名;凡人给生物起的名字,就成了那生物的名字。
|
创2:20人遂给各种畜牲、天空中的各种飞鸟和各种野兽起了名字;但他没有找着一个与自己相称的助手。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the man gave names to all cattle and to the birds of heaven and to every animal of the field, but for Adam there was not found a helper as his counterpart.
创 2:20 人遂给各种畜牲、天空中的各种飞鸟和各种野兽起了名字;但他没有找着一个与自己相称的助手。
|
创2:21上主天主遂使人熟睡,当他睡着了,就取出了他的一根肋骨,再用肉补满原处。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah God caused a deep sleep to fall upon the man, and he slept; and He took one of his ribs and closed up the flesh in its place.
创 2:21 上主天主遂使人熟睡,当他睡着了,就取出了他的一根肋骨,再用肉补满原处。
|
创2:22然后上主天主用那由人取来的肋骨,形成了一个女人,引她到人前,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah God built the rib, which He had taken from the man, into a woman and brought her to the man.
创 2:22 然后上主天主用那由人取来的肋骨,形成了一个女人,引她到人前,
|
创2:23人遂说:“这才真是我的骨中之骨,肉中之肉,她应称为“女人”,因为是由男人取出的。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the man said, This time this is bone of my bones / And flesh of my flesh; / This one shall be called Woman / Because out of Man this one was taken.
创 2:23 人遂说:“这才真是我的骨中之骨,肉中之肉,她应称为“女人”,因为是由男人取出的。”
|
创2:24为此人应离开自己的父母,依附自己的妻子,二人成为一体。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Therefore a man shall leave his father and his mother and shall cleave to his wife, and they shall become one flesh.
创 2:24 为此人应离开自己的父母,依附自己的妻子,二人成为一体。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And both the man and his wife were naked and were not ashamed before each other.
创 2:25 当时,男女二人都赤身露体,并不害羞。
|
创3:1在上主天主所造的一切野兽中,蛇是最狡猾的。蛇对女人说:“天主真说了,你们不可吃乐园中任何树上的果子吗?”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now the serpent was more crafty than any other animal of the field that Jehovah God had made. And he said to the woman, Did God really say, You shall not eat of any tree of the garden?
创 3:1 在上主天主所造的一切野兽中,蛇是最狡猾的。蛇对女人说:“天主真说了,你们不可吃乐园中任何树上的果子吗?”
|
创3:2女人对蛇说:“乐园中树上的果子,我们都可吃;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the woman said to the serpent, Of the fruit of the trees of the garden we may eat;
创 3:2 女人对蛇说:“乐园中树上的果子,我们都可吃;
|
创3:3只有乐园中央那棵树上的果子,天主说过,你们不可以吃,也不可摸,免得死亡。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But of the fruit of the tree which is in the middle of the garden, God has said, You shall not eat of it, nor shall you touch it, lest you die.
创 3:3 只有乐园中央那棵树上的果子,天主说过,你们不可以吃,也不可摸,免得死亡。”
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the serpent said to the woman, You shall not surely die!
创 3:4 蛇对女人说:“你们决不会死!
|